Венецианский аспид. Кристофер Мур

Венецианский аспид - Кристофер Мур


Скачать книгу
еще одного бедственного мезальянса, как это случилось у Отелло и Дездемоны, старик измыслил загадку. Каждый соискатель руки Порции должен выбрать один из трех ларцов – золотой, серебряный или свинцовый. После чего ему дается ключ, и если в ларце обнаруживается портрет Порции, они могут пожениться. Если ж нет, ухажер отваливает и никогда уже не возвращается. За всем процессом надзирают стряпчие Брабанцио, у которых все его имущество на балансе – та его часть, то есть, что не завещана Дездемоне.

      Яго попятился и рухнул в кресло; его правая рука выследила и захватила в плен полупустой кубок с вином.

      – И как, по мысли Брабанцио, эдакое испытанье может уберечь его дочь от замужества с каким-нибудь негодяем? Выбор металлического ящика?

      – Он намеревался надзирать за этим делом самолично – а ларцы-де сообщат девице иллюзию того, что он вручил выбор судьбе.

      На загорелом лбу Яго забилась жилка. Когда он заговорил, голос его звучал размеренно, и он пристально следил за Бассанио – не пугает ли часом юношу.

      – Стало быть, даже Порция не знает, что в ларцах?

      – И никто из стряпчих. Брабанцио сам опечатал замки, личной своею печатью. Только он сам знал, в каком из них выигрыш.

      – Жалкий полоумный дрочила! – проскрипел Яго. Затем – Бассанио, мягко: – Благослови его Господь и смилуйся над душою его.

      – Аминь, – выдавил Бассанио, склонив голову. – Упокой, господи, душу его – и мою вместе с нею, когда я приду к нему в темные земли смерти. Лишившись любви моей Порции из нехватки трех тысяч дукатов, я пойду и лучше утоплюсь.

      – Дороговато что-то, – заметил Яго, приподняв исшрамленную бровь. – Я б тебя утопил за половину… нет, за треть этой суммы.

      – Он по ней довольно-таки сохнет, – пояснил Антонио. – Три тысячи дукатов – это цена, кою должен уплатить ухажер за право открыть один из ларцов.

      – Лишь за возможность, – взвыл Бассанио.

      – Загадку мы решим, не успеет он за нее взяться, – произнес Яго. – Даже если это будет означать, что некоторых стряпчих нужно убеждать металлом не столь драгоценным, как золото. Дайте ему денег, Антонио.

      – У меня их нет. Все мои активы сейчас в море. Прибыль я получу лишь через несколько месяцев.

      Сломанная бровь Яго вновь приподнялась и опала, словно крыло хищной птицы, заходящей на посадку.

      – Напомните-ка мне, в чем ваша доля в нашем предприятии?

      Бассанио уронил голову, отягощенную горестью, на руки.

      – Порция достанется какому-нибудь старому богатею, а я пойду и немедля утоплюсь в день их свадьбы.

      Яго встал и зашел Бассанио за спину, взял юношу за плечи и приподнял со стула, могуче тряхнув его.

      – Ну и глупый же ты господин![19]

      Оказавшись в крепкой хватке Яго, Бассанио беспомощно глядел на друга своего Антонио.

      – Это жить глупо, когда жизнь стала пыткой[20].

      – А что, любовь – не пытка, коли человек не умеет любить себя? Не об утопленье речь веди, а об утоленье жажды своего сердца действием. Набей


Скачать книгу

<p>19</p>

«Отелло», акт I, сц. 3, пер. М. Лозинского.

<p>20</p>

Там же, пер. О. Сороки.