Ein Sommernachtstraum. William Shakespeare

Ein Sommernachtstraum - William Shakespeare


Скачать книгу

      Um einen Maienmorgen zu begehn,

      Da will ich deiner warten.

      HERMIA.

      Mein Lysander!

      Ich schwör' es dir bei Amors stärkstem Bogen,

      Bei seinem besten goldgespitzten Pfeil,

      Und bei der Unschuld von Cytherens Tauben;

      Bei dem, was Seelen knüpft, in Lieb' und Glauben;

      Bei jenem Feu'r, wo Dido einst verbrannt,

      Als der Trojaner falsch sich ihr entwandt;

      Bei jedem Schwur, den Männer je gebrochen,

      Mehr an der Zahl, als Frauen je gesprochen:

      Du findest sicher morgen mitternacht

      Mich an dem Platz, wo wir es ausgemacht.

      LYSANDER.

      Halt', Liebe, Wort! Sieh, da kommt Helena.

      Helena tritt auf.

      HERMIA.

      Gott grüß' Euch, schönes Kind! Wohin soll's gehn?

      HELENA.

      Schön nennt Ihr mich? – Nein, widerruft dies Schön!

      Euch liebt Demetrius, beglückte Schöne! –

      Ein Angelstern ist Euer Aug'; die Töne

      Der Lippe süßer, als der Lerche Lied

      Dem Hirten scheint, wenn alles grünt und blüht.

      Krankheit steckt an; o tät's Gestalt und Wesen!

      Nie wollt' ich, angesteckt von Euch, genesen!

      Mein Aug' lieh' Euren Blick, die Zunge lieh'

      Von Eurer Zunge Wort und Melodie.

      Wär' mein die Welt, ich ließ' damit Euch schalten,

      Nur diesen Mann wollt' ich mir vorbehalten.

      O lehrt mich, wie Ihr blickt! Durch welche Kunst

      Hängt so Demetrius an Eurer Gunst?

      HERMIA.

      Er liebt mich stets, trotz meinen finstern Mienen.

      HELENA.

      O lernte das mein Lächeln doch von ihnen!

      HERMIA.

      Ich fluch' ihm, doch das nährt sein Feuer nur.

      HELENA.

      Ach, hegte solche Kraft mein Liebesschwur!

      HERMIA.

      Je mehr gehaßt, je mehr verfolgt er mich.

      HELENA.

      Je mehr geliebt, je ärger haßt er mich.

      HERMIA.

      Soll ich denn schuld an seiner Torheit sein?

      HELENA.

      Nur Eure Schönheit: wär' die Schuld doch mein!

      HERMIA.

      Getrost! Ich werd' ihm mein Gesicht entziehen.

      Lysander wird mit mir von hinnen fliehen.

      Von jener Zeit, als ich Lysandern sah,

      Wie schien Athen ein Paradies mir da!

      Nun denn, wofür sind Reize wohl zu achten,

      Die einen Himmel mir zur Hölle machten?

      LYSANDER.

      Laß, Helena, dir unsern Schluß vertrauen:

      Wann morgen Phöbe die begrünten Auen

      Mit ihrer Perlen feuchtem Schmuck betaut

      Und ihre Stirn im Wellenspiegel schaut,

      Wann Still' und Nacht verliebten Raub verhehlen,

      Dann wollen wir zum Tor hinaus uns stehlen.

      HERMIA.

      Und in dem Wald, wo oftmals ich und du

      Auf Veilchenbetten pflogen sanfter Ruh',

      Wo unsre Herzen schwesterlich einander

      Sich öffneten, da trifft mich mein Lysander.

      Wir suchen, von Athen hinweggewandt,

      Uns neue Freunde dann in fremdem Land.

      Leb wohl, Gespielin, bete für uns beide!

      Demetrius sei deines Herzens Freude!

      Lysander, halte Wort! – Was Lieb' erquickt,

      Wird unserm Blick bis morgen nacht entrückt.

      Ab.

      LYSANDER.

      Das will ich! – Lebet wohl nun, Helena!

      Der Liebe Lohn sei Eurer Liebe nah!

      Ab.

      HELENA.

      Wie kann das Glück so wunderlich doch schalten!

      Ich werde für so schön wie sie gehalten.

      Was hilft es mir, solang' Demetrius

      Nicht wissen will, was jeder wissen muß?

      Wie Wahn ihn zwingt, an Hermias Blick zu hangen,

      Vergöttr' ich ihn, von gleichem Wahn befangen.

      Dem schlechtsten Ding an Art und an Gehalt

      Leiht Liebe dennoch Ansehn und Gestalt.

      Sie sieht mit dem Gemüt, nicht mit den Augen,

      Und ihr Gemüt kann nie zum Urteil taugen.

      Drum nennt man ja den Gott der Liebe blind.

      Auch malt man ihn geflügelt und als Kind,

      Weil er, von Spiel zu Spielen fortgezogen,

      In seiner Wahl so häufig wird betrogen.

      Wie Buben oft im Scherze lügen, so

      Ist auch Cupido falscher Schwüre froh.

      Eh' Hermia meinen Liebsten mußt' entführen,

      Ergoß er mir sein Herz in tausend Schwüren;

      Doch, kaum erwärmt von jener neuen Glut,

      Verrann, versiegte diese wilde Flut.

      Jetzt geh' ich, Hermias Flucht ihm mitzuteilen!

      Er wird ihr nach zum Walde morgen eilen.

      Zwar, wenn er Dank für den Bericht mir weiß,

      So kauf' ich ihn um einen teuren Preis.

      Doch will ich, mich für meine Müh' zu laben,

      Hin und zurück des Holden Anblick haben.

      Ab.

      Zweite Szene

      Eine Stube in einer Hütte.

      Squenz, Schnock, Zettel, Flaut, Schnauz und Schlucker kommen.

      SQUENZ. Ist unsre ganze Kompagnie beisammen?

      ZETTEL. Es wäre am besten, Ihr riefet (sie) auf einmal Mann für Mann auf, wie es die Liste gibt.

      SQUENZ. Hier ist der Zettel von jedermanns Namen, der in ganz Athen für tüchtig gehalten wird, in unserm Zwischenspiel vor dem Herzog und der Herzogin zu agieren,


Скачать книгу