Дочь священника. Джордж Оруэлл
церкви.
11
Лат. «Вне церкви нет спасения».
12
Фр. Ложный шаг.
13
Лат. Душой по природе нонконформист. Отсылка к изречению Тертуллиана (ок. 160 – ок. 220) «Anima naturaliter christiana» («Душа по природе христианка»).
14
Пер. В. Левика.
15
«Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?» Евангелие от Матфея, синодальный перевод.
16
Полкроны равнялось двум с половиной шиллингам, или 1/8 фунта.
17
Жанр итальянской сатирической или любовно-лирической многоголосной песни XV–XVI вв.
18
Патриотическая песня Великобритании, написанная по поэме Джеймса Томсона на музыку Томаса Арна в 1740 г.
19
Королевский орден «Бизонов» – одна из крупнейших братских организаций в Соединенном Королевстве; основан в 1822 г.
20
Отсылка к «Макбету» У. Шекспира: так одна из ведьм предчувствует появление Макбета.
21
Герой романа Чарлза Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфилда», неунывающий авантюрист, живущий по принципу «что-нибудь подвернется».
22
Фр. В курсе.
23
Англ. Bloomsbury Group – группа английских интеллектуалов, писателей и художников (Вирджиния и Леонард Вулф, Вита Сэквилл-Уэст, Литтон Стрейчи, Дора Каррингтон, Бертран Рассел и др.), известная запутанными сексуальными и творческими отношениями.
24
Кто идет? (оклик часового здесь используется в значении «осторожнее» или «берегитесь»)
25
Англ. Freeman – буквально «свободный мужчина».
26
Англ. Band of Hope (англ.) имеет переносное значение старой девы, ищущей жениха.
27
Tomb (англ.) – «склеп», «гробница».
28
Олеография (от лат. oleum – «масло» и др. – греч. γράφω – «пишу», «рисую») – многокрасочная литография с картины, писанной масляными красками.
29
Особый вид молитвы в англиканской и католической церквях.
30
Евангелие от Луки: 16, 22. Синодальный перевод.
31
Англ. «Elliman’s embrocation» – мазь для суставов.
32
«Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу». Евангелие от Иоанна. Синодальный перевод.
33
Англ. Tee – особая подставка в форме буквы «T» для мячика в гольфе.
34
Уэслианство – одно из направлений протестантизма.
35
Последователи т. н. христианской науки, разновидности либерального протестантизма.
36
Лат. Beata Virgo Maria – Пресвятая Дева Мария.
37
Бертран Артур Уильям Рассел (1872–1970) – английский философ, логик, математик и общественный деятель.