Историческая традиция Франции. Александр Гордон
align="center">
46
Vidal de La Blache P. Op. cit. Р. 14, 17.
47
Michelet J. Op. сit. Р. 59.
48
Бродель Ф. Что такое Франция? Кн. 1. С. 264.
49
См.: Там же. С. 265–267.
50
Michelet J. Op. cit. P. 59–60.
51
Бродель Ф. Что такое Франция? Кн. 1. С. 64–65.
52
Существующая практика передачи указанной культурно-географической дифференциации как точек горизонта строчными буквами неудовлетворительна. В страноведческой литературе предлагают в качестве выхода ограничиться транскрипцией с французского – Миди (Федулов С. Французский мир. Фрагменты и комментарии // Питт Ж.-Р. Франция / Пер. с фр. – М.: Новый хронограф, 2010. С. 289). Тогда и север Франции должен обозначаться Нор. Очевидно, русскому читателю эти созвучия чужды. Мне представляется более близким по смыслу обозначение геополитического разделения современной мировой системы, включающее, кроме географической, политическую, экономическую и культурно-цивилизационную дифференциацию.
53
См.: Ле Руа Ладюри Э. История регионов Франции: Периферийные районы Франции от истоков до наших дней / Пер. с фр. М.Б. Ивановой. М.: РОССПЭН, 2005. С. 293–298.
54
См.: Там же. С. 303–305, 321, 331.
55
См.: Le Roy Ladurie E. Nord – Sud // Les lieux de mémoire. T. 2. Р. 1206–1209.
56
Ле Руа Ладюри Э. Указ. соч. С. 315.
57
Там же. С. 322.
58
Michaud G., Kimmel A. Le nouveau guide France. Paris: Hachette, 1994. P. 87.
59
Бродель Ф. Что такое Франция? Кн. 1. С. 67.
60
Michelet J. Op. cit. P. 29, 35.
61
Barral P. Depuis quand les paysans se sentent – ils français? // Ruralia. Р., 1998. № 3. P. 1—12. http://ruralia.revues.org/53
62
Историк оговаривается, что относительно развитые области вроде долины Гаронны от Тулузы до Бордо встречаются и к юго-западу от «линии» (Le Roy Ladurie E. Op. cit. P. 1191, 1196).
63
Ibid. P. 1192–1193.
64
Ibid. Р. 1194–1195.
65
Бродель Ф. Что такое Франция? Кн. 1. С. 113; Кн. 2. Ч. 2. С. 112, 120–121.
66
«Пейзаж вдруг резко изменился, – вспоминал историк о перелете из Германии на родину, – под нами была Пикардия, разделенная на узкие разноцветные полосы, границы которых были проведены словно по линейке; посадки всюду были аккуратные, чистенькие, словно с них только что смахнули пыль; колокольни довершали картину. Я понял, что я дома» (Там же. Кн. 2. Ч. 2. С. 118).
67
Там же. С. 119–120.
68
Vidal de La Blache P. Op. cit. Р. 308.
69
Ibid., P. 313.
70
Французское paysan означает буквально человека, привязанного к своей местности, с кругозором, замкнутым пределами своего края (pays).
71
Ibid. P. 311–312, 338. Аналогичным было наблюдение Мишле о положении женщины, особенно на побережье Бретани: бретонки в условиях, когда мужчины надолго уходили в море, оставались главными труженицами и кормилицами, что и обеспечивало им высокий статус в местном обществе. Как одно из следствий – молодые крестьянки имели возможность «самим устраивать свое замужество» (Michelet J. Op. cit. Р. 9).
72
Vidal de La Blache P. Op. cit. P. 313.