Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1). Татьяна Олива Моралес
(у меня занято всё урочное время).
Siz.. (родительный пад.) için yapabilmek.. (оборот «который» – ACAK 1 л. ед. ч.) tek şey (единственное, что я смогу для вас сделать) siz.. bekleme liste.. almak (так это – поставить вас в лист ожидания), ama (однако) bir yer tam olarak ne zaman boşalmak.. (причастие будущего вр. -acak/-ecek) bir şey (когда именно освободится какое-то место) söyleyememek.. (я сказать не смогу).
– Evet, elbette (да, конечно), ben.. bekleme liste.. almak.. (поставьте меня в лист ожидания), benim ad.. Arkadiy (меня зовут Аркадий).
Arkady’.. bekleme liste.. almak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: что сделав? что делая?) Varya (поставив Аркадия в лист ожидания, Варя), ders kitap.. üzerinde çalışmaya (отглагольное сущ. в направительном пад.) devam etti (продолжила работу над учебником).
Ve sonra (а потом) bu konuşma.. (винительный пад.) tamamen unutmak.. (и вовсе забыла об этом разговоре).
Ayrılık Sözleri / Напутствие
Güneşli güzel bir gün.. (в солнечный погожий денёк), sonbahar pencere.. (родительный пад.) dış.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) şarkı söylemek.. (конверб – (i) rken /– (ı) rken – (u) rken/ – (ü) rken/ – (a) rken, вопросы: что делая? когда?) (когда за окном пела осень), on dört yaşındaki Polina Korobey için (для четырнадцатилетней Полины Коробей) en güzel X saat.. (звёздный час Х), Runet’.. uçsuz bucaksızlık.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) (на просторах Рунета) yetişkin hayat.. girmek.. (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч. + буфер – n- + местный пад.: когда?) (когда она вступала во взрослую жизнь) gelmek.. (настал).
C1+ seviye.. kadar (до уровня С1) mükemmel bir şekilde (блестяще) İngilizce öğrenmek.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (выучив английский) ve öğretmen olarak (в качестве репетитора) ilk İngilizce ders.. vermek.. (отглагольное сущ. в направительном пад.) (дать свой первый урок английского языка) hazırlanmak.. (она готовилась).
Bu yüzden (поэтому) öğretmen.. Varvara Klyuchevskaya ile ayrılık danışmanlık.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер -n- + направительный пад.) (на напутственную консультацию со своим репетитором Варварой Ключевской) gelmek.. (она пришла).
«Peki (ну) siz.. ne söyleyebilmek.. (что я могу сказать вам) Polina (Полина).
İngilizce.. (английский) çok iyi bilmek.. (вы знаете очень хорошо) ve bu nedenle (а посему) kesinlikle korkmak.. (конверб -arak/-erek) bir şey.. yok (бояться вам решительно нечего).
Ancak (однако), şu anda sadece on dört yaşında olmak.. (оборот «который» – DIK 2 л. мн. ч.) gerçek.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) göz önüne alınmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + местный пад.: когда?) (учитывая тот факт, что вам на период настоящего временя лишь только 14 лет), tabiri caizse (так сказать) biraz yalan söylemek zorunda kalmak.. (вам придётся немного поврать).
Daha kesin olmak gerekirmek.. (настоящее время условного накл., -sa/-se) (а если быть точнее), yaş.. hakkında (о вашем возрасте) uzun ve sert (долго и упорно) yalan söylemek (врать) zorunda kalmak.. (вам придётся).
Hiç kimse.. bir çocuk.., hatta bir genci öğretmen.. olarak ciddiye almayacağını (что никто ребёнка, пусть даже и подростка, в качестве своего репетитора серьёзно воспринимать не будет) çok iyi bilmek.. (мы же прекрасно понимаем).
Bu nedenle (а потому), doğru olmamak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (у) an/– (у) en, вопрос: что сделав? что делая? +3 л. ед. ч.) konuşmak kuşkusuz çok kötü olmak.. (настоящее время условного накл., -sa/-se) da (хотя врать, без сомнения, очень плохо); yalan söylemek.. (врите), yalan söylemek..