Венера плюс икс. Мечтающие кристаллы. Теодор Старджон

Венера плюс икс. Мечтающие кристаллы - Теодор Старджон


Скачать книгу
пистолет, Смитти, – говорит Херб. Он улыбается, но видно, что ему несколько не по себе – он бледен.

      – В одном не повезло, повезет в другом, – говорит он. – Вот к чему нужно относиться серьезно.

      – А все остальное – чушь?

      – Все остальное – чушь.

      Смитти показывает на телевизор.

      – Мне это страшно не нравится. И никому не понравится.

      Именно тогда до Херба доходит, кто спонсировал это рок-н-рольное телешоу. Конкурент. Главный конкурент Смитти. О господи! Мне бы вовремя заткнуться! Черт побери мой грязный язык! Жаль, со мной нет Джанетт! Она бы сразу все поняла.

      И Херб произносит:

      – Я же говорил, что мне не нравится это вшивое шоу.

      – Если бы ты это сказал до того, как развел свою мелкую философию, Херби, я бы тебя понял, – отвечает Смитти.

      Он берет пустой стакан Херба и отправляется наполнить его. Тот сидит и думает о трудной судьбе рекламщика. Первое правило для человека, работающего в этом бизнесе: потребитель всегда прав. Правило второе: найди способ соблазнить всех, независимо от пола и возраста – и мир будет лежать у твоих ног. Херб смотрит на потухший глаз телевизора и понимает – этот парень почти нашел то, что для этого нужно.

      – Нет, плохо мне. Настоящий плохо, – сказал Чарли Джонс.

      Он понимал, что, хотя и говорит по-ледомски, но делает это как иностранец – обороты родного, английского языка самым причудливым образом вторгаются в его речь.

      – Понимаю, – сказал Филос.

      Он прошел в комнату и остановился возле одной из торчащих из пола грибовидных конструкций. Филос поменял наряд, и теперь предстал перед Чарли в одеянии, основу которого составляли оранжево-белые крылышки, поднимавшиеся над плечами на каких-то невидимых опорах и свободно трепыхавшиеся за спиной; помимо крылышек на Филосе был только двусмысленно миниатюрный шелковый «спорран» и легкие сандалии, в тон крылышкам. Остальные части его крепко сбитого тела оставались неприкрытыми.

      – Можно присесть? – спросил он.

      – Конечно, конечно, – проговорил Чарли. – Ты просто не понимаешь…

      Филос насмешливо приподнял брови. Брови были густыми и казались вытянутыми в одну прямую линию, но когда он двигал ими, оказывалось, что они могут выглядеть как пушистые кромки пологой двускатной крыши.

      – Ты же дома, – продолжил Чарли.

      Ему вдруг показалось, что Филос, чтобы успокоить гостя, собирается взять его за руку, и Чарли напрягся. Но тот не стал этого делать, ограничившись тем, что вложил максимум сочувствия в голос.

      – Ты тоже скоро будешь дома, не беспокойся.

      Чарли поднял голову и внимательно посмотрел на Филоса. Тот выразился вполне однозначно, и тем не менее…

      – Ты имеешь в виду, меня отправят назад?

      – Я не могу ответить на этот вопрос. Сиес…

      – Я задаю вопрос тебе, а не ему. Могут меня послать домой?

      – Когда Сиес…

      – Я буду иметь дело с Сиесом, когда придет время. Ответь мне ты: меня пошлют назад или нет?

      – Могут, но…

      – Что значит «но», черт возьми?

      – Ты


Скачать книгу