Хвост Скорпиона. Линкольн Чайлд
измерять разные части черепа, записывая цифры на листе бумаги. Затем он взял старую записную книжку и сравнил результаты с указанными там замерами. Кори отметила, что повторение былого триумфа значительно подняло Лэтропу настроение.
– Готово! – объявил он, прерывая ход ее мыслей. – Теперь я точно знаю, что это за зверь. – Выставив острую бородку вперед, он выдержал эффектную паузу.
– Так кто же это: мул или лошадь?
– Ни то ни другое.
Кори растерялась:
– Как это – ни то ни другое? Тогда кто же это? Осел?
– Лошак.
– Ло… кто?
– На самом деле, – произнес Лэтроп тоном лектора, – мул – это гибрид кобылы и осла. А лошак – наоборот, гибрид жеребца и ослицы. Лошаки меньше мулов и больше похожи на ослов, чем на лошадей. Вне всяких сомнений, перед нами лошак.
Эти таксономические[12] факты нагнали на Кори скуку. Лэтроп же, напротив, всем своим существом, вплоть до бороды, излучал ощущение триумфа, и, сообразив, что это ее шанс, Кори решила им воспользоваться:
– Как интересно! Теперь буду знать, что есть такое животное. Вам обязательно надо опубликовать свои исследования.
– Откровенно говоря, я готовлю небольшую статью для журнала «Форенсик экземинер». Так, ничего особенного, всего лишь заметка.
Однако тон Лэтропа никак не соответствовал самоуничижительным речам.
– Уверена, многие с удовольствием прочтут о ваших исследованиях.
– Статья почти готова, осталось ее немного подредактировать. Мне бы не помешал взгляд со стороны.
– Если хотите, я с удовольствием на нее взгляну.
– Да что вы! Серьезно? Это было бы великолепно! Тогда я ее принесу. Ну а пока продолжим осмотр этого джентльмена – и его лошака.
13
Морвуд сидел на краю стола, скрестив руки на груди, ослабив галстук и расстегнув верхнюю пуговицу рубашки. Видимо, для него свободная форма одежды по пятницам выглядела именно так. Кори заметила, что рядом с Морвудом на столе лежит ее отчет.
– Садитесь, пожалуйста.
Кори опустилась на стул, надеясь, что ее волнение не слишком бросается в глаза.
– Я с интересом прочел ваш отчет, – начал Морвуд. – Поразмыслив как следует и посовещавшись со старшим специальным агентом, я решил, что мы прислушаемся к вашим рекомендациям и начнем официальное расследование. – Он улыбнулся.
– Спасибо, сэр. Спасибо вам большое.
– Благодарности излишни, – возразил Морвуд. – Это не услуга, пусть даже я поручаю дело вам.
Кори вовремя прикусила язык, чтобы еще раз не сказать «спасибо».
– Мы не знаем, убийство это или нет, однако нам точно известно, что золотой крест представляет огромную ценность, и, как вы совершенно верно указали в отчете, высока вероятность, что этот предмет украден.
– Да, сэр.
– Насколько я понимаю, вы наладили вполне продуктивное сотрудничество с шерифом Уоттсом.
– Да, сэр. Думаю,
12