Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров

Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров


Скачать книгу
из бани, в которой месть.

      Капли скатывались

      по плечам и по животу,

      под босыми ногами была земля,

      срезанная зелень.

      Те —

      три лица неистовой Гекаты —

      увлекали тебя с собой.

      Твои очи – две трагических раковины,

      на сосцах твоих два вишневых камешка —

      театральный, наверное, реквизит.

      Те улюлюкали,

      ты стояла, вросшая в землю,

      жесты их резали воздух.

      Рабы вынесли им ножи —

      ты стояла, вросшая в землю:

      кипарис.

      Они вырвали ножи из ножон,

      примеряясь, как тебя ударить.

      Лишь тогда ты вскрикнула:

      «Пусть, кто хочет, придет меня свалить:

      разве я не море?»

      4 <Море>

      Море: как оно стало таким, море?

      Я годами медлил в горах,

      слеп от светляков,

      а теперь жду на этом берегу

      человека, плота, обломка.

      Море, как оно осквернилось?

      Раз! взрезал его дельфин,

      а потом

      острые крылья чаек.

      Но пресной была волна,

      где я плавал и нырял ребенком

      и где юношей

      я высматривал в камешках узор,

      искал ритм,

      и Морской Старик мне промолвил:

      «Я – твое место:

      может быть, я – никто,

      но могу я стать, кем ты хочешь».

      5 <Событие>

      Кто слышал в полдень

      свист ножа по точильному камню?

      Кто примчал верхом

      с факелом в руке и хворостом?

      Каждый умывает руки,

      чтоб они остыли.

      Кто вспорол

      женщину, младенца и дом?

      Нет виновного: только дым.

      Кто бежал

      и подковы звенели о каменья?

      Вырваны глаза: слепота.

      Больше нет свидетелей.

      6 <Слово>

      Когда вновь ты заговоришь?

      Наши речи – дети многих отцов.

      Они сеются, и укореняются,

      и растут, и вскармливаются кровью.

      Как сосны

      хранят образ ветра,

      когда он промчался, и нет его, —

      так слова

      сохраняют образ человека,

      когда он миновал, и нет его.

      Может быть, это звезды ищут слов,

      когда топчут наготу твою ночью:

      Лебедь, Стрелец, Скорпион, —

      может быть, они.

      Но где будешь ты в тот миг,

      когда здесь, в театре, настанет свет?

      7 <Вечность>

      И однако там, на том берегу

      под черным взором пещеры —

      солнце в очах, птицы на плечах —

      ты была, ты выстрадала

      иную муку – любовь,

      иную зарю – предстание,

      иное рождение – воскресение;

      и однако там ты возникла вновь

      в неоглядном растяжении времени —

      капля за каплею, как смола.

      Сталактит. Сталагмит.

Летнее солнцестояние

      1 <Жернова>

      Огромное солнце с одной стороны,

      юная луна с другой —

      как те груди, далеки в памяти,

      а меж них провалом –


Скачать книгу