365 дней немецкого. Тетрадь третья. Елизавета Хейнонен

365 дней немецкого. Тетрадь третья - Елизавета Хейнонен


Скачать книгу
«Почему мы не летим дальше? Что держит нас здесь?» – «Прогноз погоды (die Wetterprognose)».

      2. «Почему ты не идешь (kommen) с нами? Что держит тебя здесь?» – «Честно? Любопытство».

      3. «Почему бы тебе не поехать с нами во Францию (Frankreich)? Что держит тебя здесь?» – «Воспоминания (Erinnerungen)».

      4. «Почему ты не идешь дальше? Что держит тебя здесь?» – «Моя нога (здесь: das Bein – нога от бедра до щиколотки). Мне нужно (ich brauche) еще пару дней».

      5. «Это место внушает мне страх. Что держит нас здесь?» – «Нам нужны паспорта (Pässe) и новые имена (neue Namen)».

      6. «Этот город сводит меня с ума (macht mich verrückt). Что держит нас здесь?» – «Нам нужны деньги, а в этом городе водятся большие деньги (букв.: от него разит деньгами)».

      7. «Капитан, этот остров (die Insel) сводит меня с ума. Что держит нас здесь?» – «Нам нужно больше людей (mehr Leute) и хорошая карта (eine gute Karte)».

      Ключ:

      1. “Warum fliegen wir nicht weiter? Was hält uns hier?” – “Die Wetterprognose.”

      2. “Warum kommst du nicht mit uns? Was hält dich hier?” – “Ehrlich? Neugier.” (Заметьте: глагол kommen часто используется, когда речь идет о совместном путешествии. Средство транспорта при этом не имеет значения. Это может быть как прогулка пешком, так и длительная поездка на автомобиле, на поезде, пароходе или самолете.)

      3. “Warum kommst du nicht mit uns nach Frankreich? Was hält dich hier?” – “Erinnerungen.” (die Erinnerung)

      4. “Warum gehst du nicht weiter? Was hält dich hier?” – “Mein Bein. Ich brauche noch ein paar Tage.” (Обратите внимание на глагол brauchen. В конструкциях с этим глаголом лицо, нуждающееся в чем-либо, указывается в Именительном падеже – в отличие от соответствующей русской конструкции, где используется Дательный падеж.)

      5. “Dieser Ort macht mir Angst. Was hält uns hier?” – “Wir brauchen Pässe und neue Namen.”

      6. “Diese Stadt macht mich verrückt. Was hält uns hier?” – “Wir brauchen Geld, und diese Stadt stinkt nach Geld.”

      7. “Kapitän, diese Insel macht mich verrückt. Was hält uns hier?” – “Wir brauchen mehr Leute und eine gute Karte.”

      День шестьдесят пятый

      Тема урока: Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени.

      AUFGABE 65

      Скажите, что вы думаете об интересующем вашего собеседника человеке.

      Образец:

      A: Dieser, wie heißt er gleich?

      B: Walter.

      A: Na ja, dieser Walter. Was hältst du von ihm?

      B: Schlau, aber nicht sehr klug.

      А: Этот, как его там?

      Б: Вальтер.

      А: Ну да, этот Вальтер. Что ты думаешь о нем?

      Б: Хитер, но не особенно умен.

      Комментарий. Здесь глагол halten означает «быть определенного мнения о ком-либо». Человек, о котором при этом идет речь, указывается в форме дательного падежа после предлога von. (Замечу мимоходом, что после предлога von существительное или заменяющее его личное местоимение всегда стоит в дательном падеже.)

      Слово gleich в первой реплике выполняет роль модальной частицы. В конце вопросительного предложения эта частица означает, что говорящий спрашивает о чем-то ему известном, но в данный момент вылетевшем из головы.

      1. «Этот, как его там?» – «Арнольд». – «Ну да, этот Арнольд. Что ты думаешь о нем?» – «Слишком самоуверен (selbstsicher)».

      2. «Этот, как его там?» – «Винклер». – «Ну да, этот Винклер. Что ты думаешь о нем?» – «Самый обыкновенный, ничем не выделяющийся человек (ein Dutzendmensch)».

      3. «Этот ветеринар (der Tierarzt), как его там?» – «Петерс». – «Ну да, этот доктор Петерс. Что ты думаешь о нем?» –


Скачать книгу