Холодный дом. Чарльз Диккенс

Холодный дом - Чарльз Диккенс


Скачать книгу
колотит по двери, а свеча, так долго оплывавшая, гаснет, оставляя его во тьме, и только узкие глаза ставен пристально смотрят на койку.

      Глава XI

      Возлюбленный брат наш

      Поверенный стоит в темной комнате, не зная, как поступить, но вот кто-то прикасается к его морщинистой руке, и он, вздрогнув, спрашивает:

      – Кто тут?

      – Это я, – отвечает старик-хозяин, дыша ему в ухо. – Ну что, не добудились?

      – Нет.

      – А где же ваша свечка?

      – Погасла. Вот она.

      Крук, взяв у него из рук погасшую свечу, подходит к камину и, нагнувшись, старается зажечь ее о красные угольки, еще тлеющие в золе. Но они почти догорели, и фитиль не зажигается. Окликнув жильца, но не получив ответа, он бормочет, что сейчас принесет зажженную свечу из лавки, и уходит. Мистер Талкингхорн, движимый какими-то новыми соображениями, решил не оставаться в комнате, пока не вернется хозяин, и выходит на площадку.

      Вскоре желанный свет озаряет стены – это Крук медленно поднимается по лестнице вместе со своей зеленоглазой кошкой, которая идет за ним следом.

      – Он всегда так спит? – спрашивает юрист вполголоса.

      – Ха! Не знаю, – отвечает Крук, качая головой и поднимая брови. – Я почти ничего о нем не знаю – очень уж он нелюдимый.

      Перешептываясь, они вместе входят в комнату. При свете свечи огромные глаза ставен тускнеют и как будто закрываются. Но не закрываются глаза человека на койке.

      – Боже мой! – восклицает мистер Талкингхорн. – Да он умер!

      Крук, приподнявший было тяжелую руку лежащего, мгновенно роняет ее, и она, упав, свешивается с койки.

      С минуту они молча смотрят друг на друга.

      – Пошлите за доктором! Позовите мисс Флайт, сэр, – она живет выше! Смотрите – у постели яд! Позовите же Флайт, будьте добры! – просит Крук, раскинув тощие руки и наклонившись над телом, словно летучая мышь с распростертыми крыльями.

      Мистер Талкингхорн, выбежав на площадку лестницы, кричит:

      – Мисс Флайт! Флайт! Скорей сюда, как вас там? Флайт!

      Крук следит за ним глазами и, в то время как юрист зовет мисс Флайт, пользуется возможностью подкрасться к старому чемодану и потом прокрасться на прежнее место.

      – Скорее, Флайт, скорее! Сбегайте за доктором! Бегите же! – торопит мистер Крук полоумную старушку, свою жилицу, а та, мгновенно появившись и столь же мгновенно исчезнув, вскоре возвращается в сопровождении раздраженного медика, которому она помешала обедать, – мужчины с заметно потемневшей от нюхательного табака верхней губой и заметным шотландским акцентом.

      – Эге! Вот так история! – говорит медик, быстро осмотрев тело и подняв глаза. – Да он мертв, как фараонова мумия!

      Мистер Талкингхорн (стоя возле старого чемодана) спрашивает, когда именно этот человек скончался.

      – Когда, сэр? – говорит медик. – Пожалуй, уже часа три тому назад.

      – И мне так кажется, –


Скачать книгу