Прекрасные и обреченные. По эту сторону рая. Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Прекрасные и обреченные. По эту сторону рая - Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Скачать книгу
все говорила, как ей хочется, чтобы свадьба была в стиле рэгтайм. Кажется, ее зовут Хейнс или Хэмптон.

      Дик (поспешно мобилизуя воображение). Кейн, Мюриэл Кейн. В некотором роде это долг чести. Как-то она спасла Глорию, когда та тонула, уже точно не припомню, что там произошло.

      Второй молодой человек. И как она умудрилась не вилять бедрами при плавании? По-моему, в ее случае это невозможно. Налей-ка мне еще, будь другом. Мы только что имели со стариком долгую беседу о погоде.

      Мори. С кем? Со стариком Адамом?

      Второй молодой человек. Нет, с отцом невесты. Должно быть, он служит в бюро прогноза погоды.

      Дик. Не забывай, Отис, он мой дядя.

      Отис. А что? Вполне достойное занятие. (Слышится смех.)

      Шестой молодой человек. А невеста – твоя кузина, верно?

      Дик. Да, Кейбл, кузина.

      Кейбл. Она, безусловно, красавица, не то что ты, Дики. Держу пари, она заставит старину Энтони плясать под свою дудку.

      Мори. Почему все женихи получают звание «старина»? По-моему, женитьба – это ошибка молодости.

      Дик. Мори, ты профессиональный циник.

      Мори. Тогда ты – интеллектуальный плут!

      Пятый молодой человек. Э, да тут сражение великих умов, Отис. Подбирай крохи, какие сумеешь.

      Дик. Сам ты плут! И вообще, что ты знаешь?

      Мори. А ты что знаешь?

      Дик. Спроси что хочешь. Из любой области знаний.

      Мори. Идет. Какой принцип лежит в основе биологии?

      Дик. Да ты сам не знаешь.

      Мори. Не увиливай от ответа!

      Дик. Ну, естественный отбор.

      Мори. Неверно.

      Дик. Ладно, сдаюсь.

      Мори. Онтогенез воспроизводит филогенез.

      Пятый молодой человек. Учись уму-разуму!

      Мори. Следующий вопрос. Какое влияние оказывают мыши на урожай клевера? (Общий смех.)

      Четвертый молодой человек. А как влияют крысы на десять заповедей?

      Мори. Закрой рот, олух! Связь есть.

      Дик. И какая же?

      Мори (на мгновение задумывается, приходя во все большее замешательство). Погодите, дайте сообразить. Совсем вылетело из головы. Что-то связано с пчелами, которые питаются клевером.

      Четвертый молодой человек. А клевер поедает мышей! Ха-ха!

      Мори (нахмурившись). Дайте минутку подумать.

      Дик (внезапно выпрямляется на стуле). Слушайте!

      Из соседней комнаты слышатся громкие возбужденные голоса. Шестеро молодых людей дружно встают с места и поправляют галстуки.

      Дик (авторитетно). Пожалуй, нам следует присоединиться к этой салютной команде. Они собираются фотографироваться. Нет, это потом.

      Отис. Кейбл, ты берешь на себя поклонницу рэгтайма, подружку невесты.

      Четвертый молодой человек. О Господи, лучше бы я отослал подарок!

      Мори. Дайте подумать еще минутку, и я вспомню, какую роль играют мыши.

      Отис. В прошлом месяце я был шафером у старины Чарли Макинтайра и…

      Все медленно движутся к двери, а громкие голоса в соседней комнате перерастают в галдеж, сквозь который прорываются жалобные стоны органа, принадлежащего


Скачать книгу