Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру. Алла Баркан

Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру - Алла Баркан


Скачать книгу
зависимости от конкретной ситуации слова имеют разные значения, так как обычно многозначны. Кроме того, из-за своеобразия семантики, морфологии, синтаксиса и прочее эта речь называется автономной.

      Автономная детская речь – переходный этап к появлению «взрослой» речи ребенка. И формируется она по собственным законам детей, а не по общепринятым правилам построения речи.

      По мнению ряда исследователей, это своеобразный радикальный язык, в котором существуют только корни слов, а настоящих слов языка нет.

      Например, «обломок» слова «цветок» может произноситься малышом как «то», как «ток», как «ве»… Однако даже такие «слова» могут выражать не только цветок, а в разных ситуациях совершенно разные предметы и явления.

      Так, у годовалого Ванечки слово «ток» означало и гвоздику, и розу, и любое дерево, и любой кустарник, и даже траву. Кроме этого, «ток» свидетельствовал об его удивлении чем-то или кем-то и даже подтверждал радость мальчика. Но об этих оттенках «тока» знали только лишь близкие малыша. Остальным людям возгласы «ток» часто были совсем непонятны.

      Говоря об этом явлении, да и вообще об автономной детской речи, безусловно, надо отдать пальму первенства Чарлзу Дарвину, впервые описавшему такую «речь», наблюдая за речью своего внука.

      Первое, что обнаружил знаменитый ученый, так это то, что, прежде чем начать разговаривать на общепринятом языке, у его внука был период, когда звуковой состав слов, произносимых им, значительно отличался от звукового состава этих слов, принятого в языке.

      Второе: что и значения этих слов были совершенно другими, не совпадающими с настоящими значениями их.

      Давайте вспомним уже ставший хрестоматийным пример из воспоминаний Дарвина.

      Однажды, увидев утку на пруду, его внук, по своим собственным соображениям, или подражая ее названию, услышанному от взрослых, или подражая звукам, издаваемым ею, назвал утку «уа».

      Однако вскоре это «уа» означало уже не только утку, но… и молоко, пролитое на столе… Затем этим «уа» стала любая жидкость и даже вино в стакане…

      В то же время первоначальное значение «уа» было связано с уткой на воде, а затем уже это слово означало в речи ребенка целый комплекс вещей и явлений, для которых в языке взрослых имеются совершенно разные слова.

      Как правило, слова автономной детской речи невозможно перевести на язык окружающих его людей. «Переводчиками» могут быть только самые близкие для малыша люди, понимающие его даже без слов. Ребенку этого возраста еще трудно усвоить понятия наших слов.

      Так называемые аморфные слова этой речи представляют собой или обычные звукоподражания типа «ав-ав», или состоят из одного слога слова, которое услышал ребенок, но не может еще его полностью повторить. Чаще всего это будет ударный слог. Например, увидев собаку, малыш может сказать не только «ав-ав», но и «ба», представляющее ударный слог из слова «собака».

      Для взрослых, ухаживающих за ребенком, обычно не секрет, что даже такие сугубо специфические слова детей обозначают не только что-то


Скачать книгу