На пути к свадьбе. Джулия Куин
с места.
Гермиона была занята тем, что горячо уверяла мистера Бербрука в своей любви к крыжовенным пирогам, и Люси поспешила воспользоваться представившейся возможностью. Она кивком указала в сторону цветов и одновременно бросила на мистера Бриджертона настойчивый взгляд, всем своим видом давая понять: «Немедленно следуйте за мной».
На мгновение его лицо приняло озадаченное выражение, но потом он быстро все понял и встал.
– Леди Люсинда, позволите рассказать вам то малое, что мне известно об окружающей среде?
– Это было бы замечательно, – ответила Люси, возможно, с излишним рвением.
Гермиона тут же устремила на него подозрительный взгляд. Однако Люси знала, что она не пожелает к ним присоединиться, – ведь тогда мистер Бриджертон получил бы основание считать, будто ей приятно его общество.
Итак, Гермиона останется с мистером Бербруком и пирогом. Люси пожала плечами. Что ж, это справедливо.
– Вот это, насколько мне известно, маргаритка, – говорил мистер Бриджертон, когда они шли по лужайке. – А вот тот синий, на длинном стебле… Вообще-то я не знаю, как он называется.
– Дельфиниум, – деловито произнесла Люси. – Должна вас предупредить, что я позвала вас вовсе не для того, чтобы поговорить о цветах.
– Ну, у меня было некоторое подозрение.
Люси решила не обращать внимания на его тон.
– Я хотела бы дать вам кое-какой совет.
– Вот как… – протянул мистер Бриджертон, причем отнюдь не с вопросительной интонацией.
– Вот так.
– И в чем же заключается ваш совет?
Люси не могла облечь свой ответ в какую-то иную форму, поэтому посмотрела мистеру Бриджертону в глаза и без обиняков заявила:
– Вы все делаете неправильно.
– Прошу прощения? – напряженным голосом, проговорил он.
Люси с трудом подавила стон. Ну вот, ранила его гордость, и теперь он станет несносным.
– Если вы хотите завоевать сердце Гермионы, – сказала она, – вам придется вести себя по-другому.
Мистер Бриджертон устремил на нее взгляд, который можно было назвать чуть ли не пренебрежительным.
– Я вполне в состоянии ухаживать.
– Да… за другими дамами, в этом я уверена. Но Гермиона отличается от них.
Он продолжал молчать, и Люси поняла, что идет в правильном направлении. Он тоже считает Гермиону другой – иначе он не прикладывал бы столько усилий.
– Все делают то же самое, что и вы, – объяснила она, оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что ни у Гермионы, ни у мистера Бербрука нет намерений присоединиться к ним. – Все до одного.
– Джентльмену всегда приятно слышать, как его сравнивают со стадом, – съехидничал мистер Бриджертон.
У Люси имелась масса вариантов ответа на это, однако она не стала удаляться от главной темы и сказала:
– Вы не должны действовать, как все остальные. Вам нужно чем-то выделиться.
– И что же вы предлагаете?
Она набрала