Медуза. Клайв Касслер

Медуза - Клайв Касслер


Скачать книгу
ветра и течений, пока не сгниет.

      Капитан сверился с картой. Ближайшей сушей был остров, прозванный островом Бедствия. Когда-то экипаж китобойного судна из-за спора об украденном бочонке с гвоздями сжег здесь деревню и убил нескольких островитян, и после этого туземцы неоднократно нападали на китобоев. Но выбора не было. Доббс встал за штурвал и повел судно прямо к этому острову.

      Вскоре «Принцесса» вошла в бухту, окруженную пляжами с белым песком, и якорь, загремев цепью, ушел в чистую зеленую воду. Над островом господствовала вулканическая вершина. Над ней видны были столбы дыма. Доббс и старший помощник в маленькой шлюпке отправились на берег, чтобы, пока они в состоянии, возобновить запасы воды. Недалеко от берега они нашли источник и уже возвращались на судно, когда наткнулись на разрушенный храм. Капитан посмотрел на заросшие лианами стены храма и сказал:

      – Похоже на Нан-Мадол.

      – Простите, сэр? – отозвался старший помощник.

      Капитан покачал головой.

      – Неважно. Вернемся на корабль, пока еще можем ходить.

      Вскоре после наступления темноты заболели помощники и сам капитан. С помощью Калеба капитан перетащил свой матрац на ют. Он велел новичку делать все, что в его силах.

      Болезнь почему-то не тронула Калеба. Он ведрами носил на полубак воду, утоляя страшную жажду матросов, и присматривал за Доббсом и офицерами. Доббс попеременно то дрожал от холода, то обливался потом. Он потерял сознание, а очнувшись, увидел движущиеся по палубе факелы. Один из факелов приблизился, и его мерцающий свет упал на татуированное лицо мужчины, одного из десятка туземцев, вооруженных копьями и ножами, которые использовались для добычи ворвани.

      – Привет! – сказал островитянин с выступающими скулами и длинными черными волосами.

      – Ты говоришь по-английски? – с трудом спросил Доббс.

      Тот поднял копье.

      – Хороший гарпунер.

      Доббс увидел луч надежды. Несмотря на свирепую внешность, этот человек был собратом-китобоем.

      – Мои люди больны. Можешь помочь?

      – Конечно, – сказал туземец. – У нас хорошее лечение. Поставим тебя на ноги. Ты из Нью-Бедфорда?

      Доббс кивнул.

      – Это плохо, – сказал туземец. – Люди из Нью-Бедфорда схватили меня. Я сбежал с корабля. Вернулся домой. – Он улыбнулся, показав острые зубы. – Не будет лечения. Мы видим, вас сжигает огненная болезнь.

      Негромкий голос произнес:

      – Как вы, капитан?

      Из тени появился Калеб и стоял теперь на палубе, освещенной факелами.

      Глаза предводителя туземцев расширились, и он произнес только одно слово:

      – Атуа!

      Капитан немного владел языками Океании и знал, что «атуа» означает «плохой призрак». Приподнявшись на локтях, Доббс сказал:

      – Да, это мой атуа. Делай, что он говорит, или он проклянет и тебя, и весь этот остров.

      Калеб понял, в чем дело, и поддержал обман.

      Высоко подняв руку над головой


Скачать книгу