Харвуд Макк Грайер. Том I. Харвуд Макк Грайер. Том II. Возвращение в Харвудский замок. Сергей Ольха
тему мог вести разговор Дэйв.
– В Пруссии? – предположил Том, полагаясь на своё небогатое воображение.
– Замечательный ответ! Но не верный.
– В Китае, – твёрдо сказал Брайан, разливая всем вино.
– И в самом деле? – спросила Катрин, вопросительно глянув на Дэйва.
– Да, они самые, хитрые китайцы. Как-то было, наш флот доходил до их берегов. Многочисленная армия у них, скажу я вам. Фрегаты адмирала Стронга чуть не совершили ошибку – хотели пришвартоваться в поисках пресной воды. Тут-то они и познакомились с китайским искусством войны.
– Попали в засаду? – Брайан одновременно слушал и читал надпись на бутылке.
– Нет. Ни одно судно не пострадало. Открыли китайцы огонь раньше нужного. Корабли находились дальше расстояния пушечного выстрела. Но если бы китайские гарнизоны чуть повременили, флот не вернулся бы в родные бухты. А по плану не намечалась остановка в Южно-Китайском море.
– Вот такая она, война, – Брайан поставил бутылку на стол.
– Ну, это ещё не война. Война сейчас с Испанией. Оберегала, оберегала Испания монополию торговли со своими колониями, да не оберегла. Война сталась неизбежна.
– Возможно. Только вот первый шаг к ней сделал Вальполь.
– А что оставалось? На месте Роберта Вальполя я бы также поступил. Куда терпеть постоянные столкновения их крейсеров с нашими купеческими кораблями; безосновательные конфискации. А с экипажами наших судов как они обращались? Я не виню Вальполя.
– А у вас были какие-нибудь ранения? – спросила Катрин, опираясь на свой опыт врача.
– Ну, а как же, стыдно без этого. Дважды дробь попадала мне в бедро. Но везло – кость не задевало. А вот левое запястье я долго лечил.
Катрин глянула шрам на руке Дэйва. И с этим ей приходилось сталкиваться на практике.
– А я в прошлом году выловил в речке французский мушкет, – похвалился Том. – Правда, спусковой механизм заржавел и не работал.
– Ну и что. Могу научить тебя работать прикладом. Так и какое нашлось ему применение?
– Никакого. На рынке я обменял ружьё на этот плащ.
– Такие плащи шьют на Блэккер-стрит, – сказал Брайан и вытер губы салфеткой.
– Откуда вам известно? – извозчик посмотрел на свой плащ, будто в первый раз его увидел.
– А вот на пуговицах инициалы мастерской: Б. И. Синтия, будьте добры, принесите ещё хлеба, пожалуйста.
– Да, да, знакомая улица, – вспомнила Катрин, – на ней ещё стоит книжный магазин. Как раз там наш доктор Войс купил книгу о России, переведённую с русского языка. Дикая страна, хочу сказать я вам. Мне запомнились развлечения русских людей. Новых гостей они оставляли в комнате с медведем. Представляете? Конечно, медведь был привязан, но, я полагаю, не всем доводилось оставаться целыми. И надо же додуматься – запирать в комнате с диким зверем!..
Стивен собрал внимание своего столика.
– …Почти целую неделю мы выслеживали его. И только на шестой день нам удалось заманить зверя в ловушку. Теперь