Я – пилигрим к Себе, Царю. Цветник духовный. Составитель – Владислав Цылёв. Райнер Мария Рильке

Я – пилигрим к Себе, Царю. Цветник духовный. Составитель – Владислав Цылёв - Райнер Мария Рильке


Скачать книгу
соке.

      Сорняки выдернуты, законные саженцы роз стоят одни в тепло-коричневой, задумчивой почве, и достаточно увидеть склонившегося над ними садовника, чтобы почувствовать умиление, как будто то простое, трудолюбивое дело, которое он совершает, должно быть признано и вознаграждено где-то в Едином, как будто и там что-то должно быть поставлено на своё место, привито, подвязано.

      Цветок-колокольчик

Графине Марго Сиццо, 12 апреля 1923 г.

      Анемоны! Интересно, что вы о них думаете…

      В прошлом году кто-то сказал мне, что этот пушистый цветок паски3 темно-лилового цвета растет только в швейцарском кантоне Вале. Я охотно поверил услышанному, так как, должен признаться, не очень сведущ в ботанике. Но сегодня мимо проходил человек, который пренебрежительно назвал этот маленький колокольчик «коровьим» и даже «кухаркиным» и уверил меня, что он самый что ни на есть распространенный4. Сам по себе этот факт нисколько не умаляет красоты цветка, но все же я невольно задумался: в том необычном виде, в каком он появляется здесь, как первый [весенний] росток на скалистой поверхности, окутанный заботой своего серебристого меха, который защищает его от любых непогод, он действительно кажется редким и благородным.

      А вам он встречался?

      Подруги детства

Испанская тетрадь, 1913 г.

      У ручья я нарвал болотных ноготков, почти зелёных, с легкой свежей желтизной, нарисованной на чашечке буквально в последний момент. Внутри, вокруг тычинок, – круг, пропитанный маслом, как будто они маслом питались. Зелёный запах – от трубчатых стеблей. А на руке – следы от всего этого как знак породнения. Подруги, давние подруги детства, с их горячими ладошками, – неужели это так тронуло меня?

      Анютины глазки

Марии фон Турн-унд-Таксис, 17 февраля 1921 г.

      Эта вечная близость весны будоражит меня до замешательства: маргаритки и [ковровый покров из] яснотки5 не прерывают своего цветения ни на минуту, – а на днях в Цюрихе, в Баур-о-Лак6, я увидел, как крупные анютины глазки высовываются из клумб, укрытых еловыми ветками, совершенно отдохнувшие и бодрые, как дети, которые выспались и больше не хотят оставаться в постели.

      Почти как закипающее молоко…

Матильде Фолмёллер, 25 апреля 1911 г.

      …всё налаживается в такие прибывающие дни, деревья идут в рост – взахлёб, стремительно, – почти как закипающее молоко, стоит только ненадолго зазеваться. <…> мне кажется, что в мире давно не было весны, настолько бурной, что от одного дыхания всей этой зелени воздух становится вдвойне опьяняющим.

      Деревья миндаля в цвету

Магде фон Гаттингберг, 9 февраля 1914 г.

      Деревья миндаля в цвету: все, что мы можем сделать здесь, – это узнать себя без остатка в земном обличье. Я бесконечно дивлюсь вам, благословенные, вашему нраву, как


Скачать книгу

<p>3</p>

сон-трава семейства лютиковых

<p>4</p>

в оригинале: «que c’était tout ce qu’il y a de plus commun»

<p>5</p>

глухая крапива

<p>6</p>

Baur au Lac – отель с видом на озеро Цюрих и Альпы, расположен в самом центре Цюриха