Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн

Двадцать тысяч лье под водой - Жюль Верн


Скачать книгу
Представляю, как над нами будут смеяться!

      – Действительно, – невозмутимо сказал Консель, – Я полагаю, смеяться будут над господином профессором. И еще… впрочем, стоит ли об этом говорить?

      – Говори, Консель.

      – В общем, господин профессор сам виноват!

      – Твоя правда!

      – Когда имеешь честь быть таким видным ученым, как господин, не стоит подвергаться…

      Консель так и не закончил свою любезную фразу. Глубокую тишину нарушил громкий возглас. Это был голос Неда Ленда. Гарпунщик кричал:

      – Ого! Вон наша зверюга, под ветром! Прямо напротив!

      Глава шестая

      На всех парах

      Услышав крик, весь экипаж бросился к гарпунщику: капитан, офицеры, матросы, юнги. Даже механики покинули свои посты в машинном отделении, а кочегары оставили без присмотра свои топки. Капитан приказал остановить судно, и фрегат теперь шел по инерции.

      Я недоумевал, как канадцу, при всей его зоркости, удалось хоть что-то разглядеть в этой кромешной тьме. Мое сердце готово было выскочить из груди.

      Однако Нед Ленд оказался прав, и вскоре мы все увидели, на что он указывал.

      В двух кабельтовых от «Авраама Линкольна», по правому борту, море как будто светилось изнутри. Но не как при обычном явлении фосфоресценции. Яркий, таинственный свет исходил от неведомого чудовища, находившегося на глубине нескольких туазов[35], – многие капитаны упоминали о подобном свечении в своих отчетах. По-видимому, светящиеся органы животного обладали необычайной мощностью, если могли издавать такое чудное сияние! На поверхности моря образовалось гигантское световое пятно в форме вытянутого овала, в центре которого свет был особенно ярким, постепенно ослабевая по мере приближения к краям.

      – Это всего лишь скопление фосфоресцирующих организмов! – воскликнул один из офицеров.

      – Ошибаетесь, сударь! – решительно возразил я. – Ни фолады[36], ни сальпы[37] не способны производить столь яркое свечение. Этот свет – явно электрической природы… К тому же – смотрите, смотрите! Свет перемещается! Он движется то вперед, то назад! Теперь он идет прямо на нас!

      На фрегате поднялся гвалт.

      – Тихо! – крикнул Фаррагут. – Руль на ветер! Задний ход!

      Матросы бросились к штурвалу, механики – в машинное отделение. Пар мгновенно заработал, и «Авраам Линкольн», накренившись на левый борт, описал полукруг.

      – Право руля! Ход вперед! – скомандовал капитан.

      Приказания были в точности исполнены, и фрегат стал быстро удаляться от светящегося пятна.

      Как же я обманулся! Он лишь попытался уйти, а сверхъестественное животное, двигаясь в два раза быстрее, ринулось следом.

      У нас дух занялся и, скорее, от изумления, чем от страха, мы оцепенели. Животное нагоняло нас играючи. Обойдя вокруг фрегата, который мчался со скоростью в четырнадцать узлов, чудовище обдало нас


Скачать книгу

<p>35</p>

Старинная французская мера длины, приблизительно равная двум метрам.

<p>36</p>

Группа морских светящихся двустворчатых пластиножаберных моллюсков.

<p>37</p>

Род низших морских животных из отряда оболочниковых, с прозрачным тельцем, издающим голубоватый фосфорический свет (лат. salpa).