Черный-черный дом. Кэрол Джонстон

Черный-черный дом - Кэрол Джонстон


Скачать книгу
колли. И, конечно же, еще до того как ее спутник появляется в поле моего зрения, она садится на задние лапы, наклоняет голову и смотрит на меня, стоящую на одном колене в грязи, с кулаком, все еще прижатым к груди.

      – Вам помочь?

      Я качаю головой, пытаясь подняться, ботинки скользят по раскисшей земле. Он улыбается, обнажая кривые зубы; седые бакенбарды у него такие же густые, как волосы, торчащие из-под широкополой твидовой кепки, лицо румяное и сильно обветренное. Я узнаю́ его – как там сказала в баре Келли? «Он ведет себя так, словно ему лет сто пятьдесят. Имеет свое мнение обо всем и обо всех». При ближайшем рассмотрении я понимаю, что ему, скорее всего, около шестидесяти.

      – Чарли Маклауд, – представляется он, протягивая руку, которая, когда я ее пожимаю, оказывается непостижимо теплой. Как и у Келли, акцент у него мягкий и певучий, скорее ирландский, чем материковый шотландский.

      – Мэгги Андерсон.

      – Ага. – Он кивает.

      Наступившее молчание становится неловким, и я потуже затягиваю шнурок на капюшоне.

      – Я просто осматривала эти камни.

      – Ага. – Он тоже неловко замолкает, а потом проводит толстым корявым пальцем по своему носу. – У нас в этих краях ставят памятники практически по всему.

      – А по кому они? – спрашиваю я, потому что чувствую, как наступает очередная неловкая пауза.

      Чарли кивает на плиту с надписью: «РЫБАК».

      – Большинство из нас всю жизнь рыбачили на этом побережье. Я ловил рыбу на отцовском судне, а потом и на своем, пока лицензии и квоты не вытеснили нас и не дали дорогу крупным корпорациям. Раньше вокруг этих островов было столько сельди, скумбрии, лосося, трески, пикши и хека, что и представить себе нельзя было, что кто-то сможет выловить всё. – Он качает головой, и дождевая вода стекает с его фуражки. – За годы море забрало многих островитян. И редко их возвращало. Этот камень говорит о том, что мы их помним.

      Он смотрит на завесу тумана. Водит пальцем взад-вперед по своему носу так долго, что я думаю, не завершен ли наш разговор.

      – Маленький камень – по малышу Лорну. Он утонул здесь в восемь лет.

      – Боже! – Я опускаю взгляд на обтесанные ветром завитки и спирали. – Это ужасно.

      – Ну да. – Чарли откашливается. – Иногда ужас – это часть жизни.

      Бонни тихонько поскуливает, и Чарли наклоняется и чешет ей уши.

      – Ты уже спускалась на Трай-Шарак, Мэгги?

      – Куда?

      Маклауд выпрямляется и указывает вниз, на то невидимое пространство, где ветер все еще воет и свистит между Лонгнессом и этим мысом.

      – Лонг-Страйд-бич, Пляж Длинных Шагов. Я провожу тебя вниз, если хочешь.

      Я пытаюсь удержать капюшон, когда ветер снова меняет направление и толкает меня в бок.

      – Не думаю…

      – А, пустяки, – усмехается Чарли. – Никто не говорил тебе, что, если кому-то не нравится погода на Внешних Гебридах, пусть даст ей минуту? – Он поворачивается и направляется обратно


Скачать книгу