Путешествие на Запад. Том 2. У Чэн-энь

Путешествие на Запад. Том 2 - У Чэн-энь


Скачать книгу
у нее. Если ты, Великий Мудрец, обратишься к нему и попросишь его вернуться сюда, Лоча одолжит тебе настоящий веер. Тогда ты сможешь погасить это грозное пламя, провести своего наставника через гору и отправиться дальше; а кроме того, ты навеки избавишь весь этот край от бедствия, причиняемого огнем, и обеспечишь жизнь всем существам; меня ты избавишь от наказания, чтобы я мог вернуться на небо и слушать проповеди моего повелителя Лао-цзюня.

      – А где находится гора Скопления громов? Далек ли путь до нее? – спросил Сунь У-кун.

      – Нужно идти прямо на юг, – отвечал дух земли, – отсюда более трех тысяч ли.

      При этих словах Сунь У-кун тотчас же велел Ша-сэну и Чжу Ба-цзе взять под защиту Танского монаха, а духу земли приказал оставаться и прислуживать. Сам же он со свистом исчез.

      Не прошло и получаса, да что получаса, гораздо меньше, как перед ним показалась высокая крутая гора. Сунь У-кун подлетел к самой вершине, прижал к ней облако и, остановив его движение, стал осматриваться. Гора была поистине замечательная:

      Она была не то чтоб высока,

      Но все ж вершиной в небо упиралась,

      И облаков над ней клубился дым;

      Она была не так уж велика,

      Однако Желтого источника касалась

      Гранитным основанием своим.

      На склоне северном ее снега и льды

      За девяносто летних дней едва ль растают,

      Зато на южном и зимой не увядают

      Листва деревьев, травы и цветы.

      Подобны яшме светлые ручьи,

      Что с шумом непрестанным, неуемным

      Стремят свои игривые струи

      В глубокие, как море, водоемы,

      Где обитают дивные драконы.

      На шелковом песке, у плещущей воды,

      Видны глубокие звериные следы:

      Сюда прохладною вечернею порой

      В спокойный, тихий час после заката,

      Покинув логово, идут на водопой

      Большие тигры в шубе полосатой.

      Красив благоухающий покров,

      Которым устланы крутые склоны,

      Причудлив вид огромных валунов

      И сосен, словно бурей искривленных…

      Ну что ж, воистину

      Сказать мы можем,

      И слово искреннее

      Не будет ложным —

      Гора отвесная

      С вершиной снежною,

      Цветы прелестные,

      Растенья нежные,

      Плоды душистые,

      Потоки чистые

      Своих чудесных красок не теряют

      Ни в зимний холод, ни в палящий зной, —

      Над ними годы тихо протекают,

      Но вид гора не изменяет свой:

      Она, подобная бессмертному дракону,

      Стоит в веках под вечным небосклоном.

      Сунь У-кун долго не мог оторвать глаз от чудесной картины, открывшейся перед ним, затем медленно спустился с вершины и, углубившись в горные отроги, нашел узенькую тропинку. Только было он подумал, что не у кого спросить дорогу, как неожиданно увидел женщину, которая сорвала цветок душистой орхидеи под сенью сосны


Скачать книгу