Стрелочник Судьбы. Эхо Дункельстрём

Стрелочник Судьбы - Эхо Дункельстрём


Скачать книгу
давай счёт!

      – Subito2! – откликнулся Бенни уже на пути к барной стойке. Ему нравилось вставлять время от времени фразочки на итальянском, от чего атмосфера итальянской забегаловки становилась ещё приятнее. И потом, так он демонстрировал, что помнит наши уроки. Мне было радостно видеть его в тёплом свете зала всякий раз, когда я приходил сюда: и то, как он ловко управляется с кофемашиной, и как он вкладывается в каждый напиток и в жизнь траттории, хоть и проработал тут уже несколько лет. Я надеялся, что однажды Бенни будет заправлять этим местом или откроет свой ресторан, и не сомневался, что он бы далеко пошёл в жизни, даже если бы мы не встретились. Но я оказался одним из счастливчиков, кто помог ему на этом пути, – и этим я тоже гордился.

      – О, Бэзил, привет! – услышал я голос от витрины с выпечкой. Меня охватило смешанное чувство тепла и неловкости. Встреча была неизбежна.

      Так что я просто двинул туда.

      Глава 3. Банановые булочки и карамельные капкейки

      – Добрый вечер, Дана, – поприветствовал я.

      Она посмотрела на меня с теплом, но в её взгляде сквозил неминуемый вопрос.

      – Так когда вы зайдёте за деньгами за квартиру? – как ни в чём ни бывало поинтересовался я.

      – Когда зайду? Надо бы ещё вчера! – рассмеялась она, прикрывая рукой свою немолодую, но очаровательную улыбку. – Сегодня же второе октября?

      – Да…

      – Но? – Она снова улыбнулась, выжидающе глядя на меня.

      – Мне всё ещё не заплатили за переводы, так что…

      Больше объяснений не потребовалось. Дана сразу же всё поняла.

      – Ничего страшного, Бэзил. Ты за десять лет ни разу не забыл заплатить. Так что дело подождёт.

      Я был безмерно благодарен.

      – Вы – лучшая хозяйка в мире.

      – Мне просто нужен человек, который умеет переводить настоящие итальянские рецепты!

      Это была правда, но неполная: у Даны наверняка были и другие причины терпеть перепады в моём платёжном расписании. Я согласился, изобразив особо драматические чувства по этому поводу, и мы оба рассмеялись, как старые друзья.

      – Волнуешься насчёт завтра?

      Дана, как всегда, была любезна. Лучше бы было наоборот. Лучше бы она не задавала мне единственный вопрос, который мне не хотелось слышать в этот вечер.

      – Конечно. Я в ужасе, как тот турист, что случайно напоролся на племя каннибалов и мысленно готовится быть съеденным.

      – Да нет же, Бэзил! Это просто дети. Они не съедят тебя вот так сразу. Почему в ужасе-то? Это даже не студенты колледжа.

      – Потому и в ужасе. – Я всё ещё мысленно просчитывал, как убежать от этой темы.

      – Не говори так, Бэзил. Разве ты не хотел заниматься чем-то достойным? – Сейчас Дана говорила точь-в-точь, как моя мама. – Быть учителем в школе – это служение обществу.

      Да, я хотел быть полезным. И скоро стану полезным. Если я сам этого не чувствую, может, хотя бы другие будут так думать обо мне?

      – Мой внук, кстати, ходит в эту школу. Он будет рад такому учителю.

      – Не


Скачать книгу

<p>2</p>

Сейчас же! (итал.) – Примеч. переводчика.