Место, где зимуют бабочки. Мэри Элис Монро

Место, где зимуют бабочки - Мэри Элис Монро


Скачать книгу
мистера Кордеро, – Энджел говорит, что раз я работаю за двоих, то и платить мне должны в два раза больше. Эй!

      – Слышу-слышу, – откликнулся повар, не поворачиваясь.

      – Лишние деньги, сами знаете, не помешают. Особенно когда появится младенец. Им же столько всего надо. – Женщина повернулась на стуле. – А все эти распашонки, подгузники, они кучу денег стоят.

      – Раньше надо было думать, что сколько стоит, – вяло огрызнулся мистер Кордеро.

      – А кто об этом думает наперед? Если бы я хорошенько думала перед тем, как что-то сделать, то и пуза у меня, может быть, не оказалось.

      Повар отвернулся от плиты и рассмеялся. Луз тоже не удержалась от смеха, как и сама женщина. Ее рот растянулся в улыбке, обнажив ровные белые зубы. От улыбки женщина еще больше похорошела, ее лицо будто осветилось изнутри.

      Женщина повернулась к ней, и Луз протянула руку и представилась:

      – Привет! Меня зовут Луз.

      Женщина сузила глаза и оглядела Луз неодобрительным взглядом. Так обычно смотрят на тебя собаки, прежде чем начать облаивать. Потом она неторопливо отхлебнула глоток воды из стакана и обронила:

      – Никогда раньше вас у нас не встречала. Вы точно не здешняя.

      Рука Луз безвольно повисла в воздухе – и она медленно опустила ее. Поведение буфетчицы задело. «С чего это она меня так невзлюбила», – подумала Луз, но вслух сказала другое:

      – Вы правы! Я из Милуоки. – Она потянулась за кошельком, чтобы проверить, на месте ли ключи.

      – Приехали к кому-то в гости?

      – Нет, проездом.

      – Проездом? – пропела буфетчица и снова неодобрительно фыркнула: – И куда путь держите?

      Луз перестала возиться с ключами. В первое мгновение она приготовилась назвать Сан-Антонио, но вдруг у нее мелькнула шальная мысль: «Вот сейчас возьму и расскажу этой незнакомке все как есть! Сниму тяжесть с души. Ведь всегда легче разговаривать с посторонними. Излил душу – и до свидания, никаких последствий».

      – Я еду в Мексику.

      – В Мексику? – Женщина от удивления даже слегка присвистнула, и маска отчужденности вмиг спала с ее лица. – Вот это да! Круто! Меня, кстати, зовут Офелия, – скороговоркой добавила она как ни в чем не бывало.

      Мистер Кордеро живо подтянулся к ним, вытирая по пути руки о полотенце.

      – Я не ослышался? Вы собрались в Мексику? И куда же?

      – В небольшой городок под названием Ангангео. Он в горах, кажется, – на всякий случай пояснила Луз, не будучи абсолютно уверенной, что ее собеседники хорошо представляют себе карту Мексики.

      Но повар лишь с чувством всплеснул руками:

      – Конечно, в горах. Мне ли не знать, где это!

      – Вы знаете?

      – А вы как думаете! Я родом из Ситакуаро. А это совсем рядом с Ангангео.

      Мужчина перебросил полотенце через плечо и скрестил на груди руки, горя желанием немедленно углубиться в тему. И не стал ждать наводящих вопросов.

      – Я там родился. Места там… необыкновенной красоты. Мне не хватает здесь наших гор.


Скачать книгу