Смерть в пяти коробках. Джон Диксон Карр

Смерть в пяти коробках - Джон Диксон Карр


Скачать книгу
часов? И если уж на то пошло, для негашеной извести и фосфора?

      – Разумеется, – язвительно проворчал Мастерс. – Проблема в том, что я не пойму, что движет этой женщиной. – Он старался сдерживаться и не говорить лишнего. – Не понимаю, зачем ей негашеная известь и фосфор, будем ждать новых сведений. Я лишь в одном уверен: голова у нее отлично соображает, да и с фантазией все в порядке – и смошенничает по мелочам, и сочинит целую историю. Да, у нее есть… мм… определенные способности. Сэр Деннис Блайстон, пожалуй, уступает ей в уме и, возможно, других вещах. Вот это да! – ахнул вдруг Мастерс.

      Они подошли к парадной двери. Мастерс начал было открывать ее, но остановился. У стены в маленькой передней стоял низкий резной сундук, напоминавший тот, что они видели в прихожей квартиры Феликса Хэя. Сандерс заметил, что крышка чуть приподнята и с одной стороны из сундука высовывается нечто, напоминающее палец в серой перчатке.

      В передней царил полумрак, застекленные створки двери были завешены сборчатыми занавесками. На стене висел забавный неоконченный эскиз, подписанный именем Данте Габриэля Россетти. К удивлению Сандерса, старший инспектор долго рассматривал картину, а потом наклонился и поднял крышку сундука.

      Очевидно, несмотря на безупречный внешний вид, миссис Синклер была неважной хозяйкой. Сундук был забит старым ненужным хламом: зонтики, сломанная теннисная ракетка, испачканный джемпер и два плаща. Поверх этой груды лежала мужская рука. Сандерс вздрогнул от неожиданности, но вскоре понял, что это рука манекена, в рукаве от черного пальто из черной шерсти, с кистью в серой перчатке и с краешком белого манжета. Рука выглядела до омерзения натурально, вызывая в воображении всякие образы, навеянные сумраком прихожей.

      – Ах, – вздохнул Мастерс, опуская крышку.

      Оба поспешили к выходу.

      – Скажите, ради бога, инспектор, что здесь происходит? – вполголоса заговорил Сандерс. – Что они замышляют? И почему она засунула оторванную от манекена руку в…

      – Тише! – прошептал инспектор, убедившись, что поблизости нет прислуги. – Скоро узнаете, доктор. К тому же полагаю, рука ей не принадлежит. Возможно, вы сами догадаетесь, откуда взялась рука и почему она здесь. А пока съездим в Хэмпстед и повидаемся с мистером Шуманом.

      Глава шестая

      Они ехали по крутым улочкам, по дороге, поднимающейся бесконечной лентой к холмам над Хэмпстедской пустошью. Полицейская машина обогнула большую лужу с радужными разводами и начала спускаться.

      По контрасту с обширной холмистой пустошью, дома слева от дороги казались плоскими серыми коробками. Деревья, еще только подернутые зеленоватой дымкой, на расстоянии выглядели призрачными. Под ними вились утоптанные темные тропинки, там и сям огибающие овраги и ямы. Резкий порыв ветра взметнул в воздух выброшенную газету. Мужчины на миг ощутили себя на вершине мира, под небом, освещенным неярким солнечным светом. Даже воздух здесь был не такой, как в Лондоне.

      Мастерс повернул налево, к дому Шумана. Его попутчик никак не мог успокоиться.

      – Не


Скачать книгу