Русский язык и культура речи: учебник для технических вузов. В. И. Максимов
система в грамматиках и словарях.
Понятно, что код существуют независимо от квалификации тех, кто им пользуется. От того что футболисты, например, нарушают правила, футбол как таковой не становится хуже, зато игроки могут быть наказаны за некорректную игру. То же самое происходит и с людьми, использующими язык. Их способ использования языка – его материализация – происходит в речи.
Под речью понимается деятельность людей по использованию языкового кода, употреблению знаковой системы, речь – это язык в действии. В речи единицы языка вступают в различные отношения, образуют бесчисленное множество комбинаций, развивая за их счет новые свойства. Речь всегда развертывается во времени, она отражает особенности говорящего, зависит от контекста и ситуации общения. Следующий пример из книги Б. Акунина «Сказки для идиотов» иллюстрирует столкновение разных речевых культур: герой эпизода, «новый русский», попадает в 1900-й год:
В комнату влетел типа генерал с реальной, до пупа, бородищей и ломом в руках. Вован хотел уже было засадить ему дулю промеж подфарников, но генерал согнулся напополам и культурно так:
– Так что извиняемся, Константин Львович, Анна Сазонтьевна ломать приказали-с…
А за генералом влез какой-то козлина – т. е. в натуре, и даже с козлиной бородкой на жирном хавале.
– Что за ребячество, господин Луцкий! – забазарил козлина. – По вашей милости я должен проводить новогоднюю ночь таким диким манером! Извольте вернуть деньги! И не вздумайте стреляться. Мы же деловые люди.
Вован понял только одно: нет, не революция – нормальный наезд. Этот чувак Костя, за которого его тут держат, кинул козлину на бабки, а козлина оказался из деловых – сам сказал – и затеял разборку. Сто лет прошло – ни банана не поменялось, все те же заморочки.
Все три персонажа этого фрагмента говорят по-русски. При этом наш современник Вован явно не ощущает разницы между просторечием дворника (которого он даже принял за генерала) и речью представителя деловых кругов начала XX в., он одинаково «переводит» их слова на новорусский жаргон, как переводил бы с иностранного языка. Писатель же предполагает, что его читатели могут охарактеризовать уровень образования, культуры, социальный статус героев по их речи и на этой основе сформировать свои ожидания об их поведении.
Продуктом речевой деятельности становятся конкретные тексты, создаваемые говорящими в устной или письменной форме. Если язык существует независимо от того, кто на нем говорит (на латинском языке или санскрите, например, уже давно никто не говорит), то речь всегда привязана к говорящему. Только речь отдельного человека может быть правильной или неправильной, испорченной или улучшенной. Как пишет видный петербургский языковед В.В. Колесов, язык – объективная данность, он вне наших стараний его сгубить или изувечить; наоборот, стиль поведения в языке мы выбираем сами.
Приведем еще один пример. Язык можно сравнить