Русский язык и культура речи: учебник для технических вузов. В. И. Максимов
знает диалекты телугу, каннада или тамильского языка, необходимые для общения с обслуживающим персоналом. Жители русских школ СНГ и Балтии изучают государственный язык, русский язык и «традиционные» иностранные языки. В национальных республиках Российской Федерации помимо родного языка используют государственный язык республики (который может не совпадать с родным, как, например, для башкир в Татарстане) и государственный язык России – русский. Проблема билингвизма приобретает все большую значимость в связи с усилившимися в нашей стране, как и во всем мире, миграционными процессами.
Билингвизм, распространенный в обществе, т. е. параллельное владение несколькими языками, приводит к распределению по сферам общения не просто функциональных стилей, но и языков. Родным языком люди пользуются дома не только потому, что общенациональным языком владеют хуже. Родной язык является своего рода пограничной полосой между своими и чужими, живущими совместно.
Владение языком – один из показателей социального статуса человека наряду с профессией, образованием, богатством, стилем жизни. Проблема социального статуса человека органически связана с проблемой языковой личности и проблемой уровней языковой компетенции, о которых шла речь в главе 1 (раздел 1.1) учебника. Языковед Г.И. Богин выделяет пять уровней владения языком:
1) уровень правильности, т. е. соответствие речевой норме (например, фраза «Я буду прыгнуть сейчас» является показателем того, что русский язык является для говорящего неродным);
2) уровень интериоризации, т. е. наличие либо отсутствие внутреннего плана речевого поступка (например: «Мы… это… по линии озеленения… с городом Кустанай… с Кустанаем». Подобные фразы свидетельствуют либо о неумении говорить на данном языке, либо о той или иной форме речевой патологии, либо об экстремальных обстоятельствах общения);
3) уровень насыщенности, т. е. показатель бедности или богатства речи (например, простые нераспространенные предложения из школьного сочинения: «В этом городе был завод. На заводе работали рабочие. Рабочие не любили завод. Работу они тоже не любили»; в таких случаях экзаменаторы говорят о примитивном синтаксисе, отсутствии выраженной связи между предложениями и т. п.);
4) уровень адекватного выбора, владение синонимикой (например: «Он ударил меня по лицу, и я ему тоже съездил по физиономии»);
5) уровень адекватного синтеза, соблюдение тональности общения (задушевной, деловой, ироничной и т. п.).
Коммуникативная компетенция на высшем уровне проявляется в развитии речи как искусства. Направления развития речи как искусства реализуются как в высоком церемониальном или художественном стиле, так и в сниженной языковой игре. Языковая игра, как отмечает один из ведущих специалистов по современной разговорной русской речи Е.А. Земская, является непременным спутником разговорной речи. Она выражается в рифмовках (нейлон какой-то