Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник). Джон Диксон Карр

Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр


Скачать книгу
он подошел и сел рядом с ней, а затем продолжил обыденным тоном:

      – Но какой смысл говорить об этих ужасах? Уверен, что нам не помешал бы еще один коктейль. Подождите, я включу свет, возьму еще льда и наполню шейкер…

      – Нет уж, так легко вы не отделаетесь, – мрачно сказал Хью.

      – Нет. Нет, – ответил Морган тем же тоном. – Я и не надеялся. Что ж… Остается лишь один вопрос: кого из нас выбрал бы Деппинг для своего розыгрыша?

      Понадобилось время, чтобы смысл этих слов дошел до присутствующих. Затем, кашлянув, заговорил Дж. Р. Берк:

      – Пожалуй, я должен сознаться в препятствии правосудию.

      – В каком смысле?

      – Я не желаю помогать расследованию, не желаю! – прорычал Дж. Р. – Полиция всегда так назойлива. Должен быть закон, запрещающий это. И все же, если Гидеон Фелл думает так же, я должен высказаться. Юноша, вы полагаете, что был сообщник, верно? В какое время этот сообщник пришел к Деппингу в домик для гостей?

      Морган удивленно на него посмотрел.

      – Я не знаю. В любое время после того, как Деппингу принесли ужин, – наверное, с полдевятого до девяти.

      – Хмф. Что ж, вы ошибаетесь.

      – Откуда вы знаете?

      – Я в это время разговаривал с Деппингом, – спокойно ответил Дж. Р. – О, не смотрите на меня так, черт побери! – Он развинтил свою трубку и продул мундштук. – Теперь вы скажете, что я под подозрением, да? Пха! Человек просто приходит с обыкновенным визитом, и нате вам.

      Морган поднялся.

      – Во имя святого Патрика! – сказал он. – Так это вы ведете себя подозрительно… Вы сказали об этом Мерчу?

      – Нет. С чего бы? Но теперь мы все замешаны в этой забавной истории…

      – Извините, сэр, – сказал Хью, – вы оставили следы ботинок?

      Дж. Р., не стесняясь в выражениях, разъяснил, что ему безразлично, оставил ли он отпечатки ботинок, что он об этом не знает, и закончил вопросом о том, какое это, собственно, имеет значение.

      – Я имею в виду, – настаивал Хью, – вы ходили к нему в ботинках Морли Стэндиша?

      Дж. Р. указал на нелепость этого предположения. Он отметил, что необходимость надевать чужие туфли, чтобы посетить своих партнеров, возникает у него крайне редко. Затем Морган вспомнил о слепке следа, который они с Мерчем сделали, а Хью объяснил происхождение этого следа.

      – Но дворецкий, – продолжил он, – не упоминал о чьем-либо визите прошлым вечером, и мне стало любопытно, не воспользовались ли вы балконной дверью.

      – Да, я вошел через балконную дверь, – ответил Берк. – Ах, понятно, понятно. Я уже предвкушаю. Не ожидал, что вы устроите мне трибунал испанской инквизиции. Что ж, нет ни одной чертовой причины, почему я должен вам это рассказывать, но ладно. – Он нахмурился. – Я поднялся наверх, потому что увидел свет в кабинете, а это единственная комната на втором этаже, которой он пользуется. Почему бы мне было не войти через балконную дверь? Так куда проще.

      Повисла напряженная тишина. Морган кашлянул,


Скачать книгу