Джек Ричер, или Личный интерес. Ли Чайлд
вперед, отчаянно сражаясь с рулем, норовившим вырваться из ее рук.
– Вам следует откинуться на спинку, – сказал я. – А лучше отодвинуть сиденье назад.
– Почему?
– Потому что когда начнется стрельба, вам нужно будет нырнуть вниз. Я не знаю, из чего сделан двигатель этой машины – из железа или алюминия, – но и то и другое защитит. Конечно, если вас не убьют сразу.
– Он в Лондоне.
– Один из них. Остальные – нет.
– Котт – вот кто нам нужен.
– Он провел в тюрьме пятнадцать лет.
– И следовал определенному плану, который либо сработал, либо нет. Если да, тогда он находится в такой же отличной форме, в какой был до тюрьмы. И он продемонстрировал это в Париже. Или даже лучше. Вам такая мысль в голову не приходила? Может, он стал сверхчеловеком.
– Это вывод, к которому пришел Госдеп? Вам бы следовало заняться паспортами и визами.
Мы медленно катили вперед, в сторону крутого поворота. Никто за нами не наблюдал, никто не интересовался нашей машиной. Овраг, вдоль которого мы ехали, с воздуха походил на царапину на спине одного из любовников, но вблизи производил впечатление. Он был примерно тридцать футов глубиной и напоминал длинную рану, оставленную когтем хищника, с грудами камней на дне, где ничего не росло, кроме невысоких жестких сорняков с совсем крошечными листочками, но такими густыми, что они закрывали обзор.
– Может, стоит отсюда пойти пешком?
– На расстоянии семи футов друг от друга?
– По меньшей мере.
Она сбросила скорость и резко остановилась. Поставить машину было негде, потому что на дороге мог поместиться только один пикап, что меня вполне устраивало.
– Если Котт поехал за продуктами, мы услышим его, когда он будет возвращаться, – сказал я. – Он начнет сигналить, когда обнаружит нашу машину.
– Он в Лондоне.
– Оставайтесь в машине, если хотите.
– Не хочу.
– Тогда идите первой. Как будто вы продаете энциклопедии. Он не станет в вас стрелять.
– Уверены?
– Вы же ему еще ничего не сделали.
– Вот видите, кое-что о нем вы знаете…
– Я буду примерно в двадцати ярдах за вами. Орите изо всех сил, если возникнут проблемы.
Я стоял и смотрел ей вслед. Она грациозно перешагивала с одного камня на другой, по центру дороги, осторожно, как будто под ногами у нее была вода и она не хотела их промочить. Я следовал в двадцати ярдах позади, медленно, делая широкие шаги, стараясь ставить ноги так, будто я поднимаюсь вверх по склону, хотя он был пологим. Кейси Найс помедлила перед поворотом и оглянулась; я пожал плечами, и она скрылась из виду. Я на мгновение остановился и прислушался, но не услышал ничего, кроме шороха камешков под ее туфлями, а потому двинулся вслед за ней, немного быстрее, чтобы расстояние между нами снова составляло двадцать ярдов.
За поворотом начиналась длинная прямая дорога, шедшая вдоль верхнего края оврага, а дальше – что-то вроде поляны среди деревьев и, возможно, дом, построенный из таких же досок, что и соседский. И