У кого что болит (сборник). Роальд Даль

У кого что болит (сборник) - Роальд Даль


Скачать книгу
или нет. Эта картошка вас устроит?

      – Да, вполне. Выберите две картофелины.

      – Что-нибудь еще? – Бакалейщик склонил голову набок, добродушно глядя на нее. – Как насчет десерта? Что бы вы выбрали на десерт?

      – А что бы вы предложили, Сэм?

      Продавец окинул взглядом полки своей лавки.

      – Что скажете насчет доброго куска творожного пудинга? Уж я-то знаю, он это любит.

      – Отлично, – согласилась она. – Он это действительно любит.

      И когда покупки были завернуты, она расплатилась, приветливо улыбнулась ему и сказала:

      – Спасибо, Сэм. Доброй ночи.

      – Доброй ночи, миссис Мэлони. И спасибо вам.

      А теперь, говорила она про себя, торопливо направляясь к дому, теперь она возвращается к своему мужу, который ждет ужина; и она должна хорошо его приготовить, и чтобы все было вкусно, потому что бедняга устал; а если, когда она войдет в дом, ей случится обнаружить что-то необычное, неестественное или ужасное, тогда, само собой, она испытает ужасное потрясение и обезумеет от горя и ужаса. Но ведь она не знает, что ее ждет что-то ужасное. Она просто возвращается домой с овощами. Сегодня четверг, и миссис Патрик Мэлони идет домой с овощами, чтобы приготовить ужин для мужа.

      «Делай все как всегда. Пусть все выглядит естественно, и тогда совсем не нужно будет играть», – говорила она себе.

      Вот почему, входя на кухню через заднюю дверь, она тихо напевала под нос и улыбалась.

      – Патрик! – позвала она. – Как ты там, дорогой?

      Она положила пакет на стол и прошла в гостиную, и, увидев его лежащим на полу, скорчившимся, с вывернутой рукой, которую он придавил всем телом, она действительно испытала потрясение. Любовь к нему всколыхнулась в ней с новой силой, она подбежала к нему, упала на колени и разрыдалась. Это нетрудно было сделать. Играть не понадобилось.

      Спустя несколько минут она поднялась и подошла к телефону. Она помнила наизусть номер телефона полицейского участка и, когда ей ответили, крикнула в трубку:

      – Быстрее! Приезжайте быстрее! Патрик мертв!

      – Кто это говорит?

      – Миссис Мэлони. Миссис Мэлони.

      – Вы хотите сказать, что Патрик Мэлони мертв?

      – Мне кажется, да, – говорила она сквозь рыдания. – Он лежит на полу, и мне кажется, он мертв.

      – Сейчас будем, – ответили ей.

      Машина приехала очень быстро, и, когда она открыла дверь, вошли двое полицейских. Она знала их – она знала почти всех на этом участке – и, истерически рыдая, упала в объятия Джека Нунана. Он бережно усадил ее на стул и подошел к другому полицейскому, по фамилии О’Мэлли, склонившемуся над распростертым телом.

      – Он мертв? – сквозь слезы проговорила она.

      – Боюсь, да. Что здесь произошло?

      Она сбивчиво рассказала ему о том, как вышла в бакалейную лавку, а когда вернулась, нашла Патрика лежащим на полу. Пока она говорила, плакала и снова говорила, Нунан обнаружил на голове умершего сгусток запекшейся крови. Он показал рану О’Мэлли, который немедленно поднялся и торопливо направился к телефону.

      Скоро


Скачать книгу