Паутина. Агата Кристи

Паутина - Агата Кристи


Скачать книгу
она выразительно тряхнула головой.

      Ни Кларисса, ни сэр Роланд не нашли чем ответить на пламенную речь, но как раз когда садовница открыла рот, чтобы продолжить, зазвонил телефон.

      – Я подойду, – проревела мисс Пик и сняла трубку. —Алло, да, – рявкнула она, одновременно вытирая стол краем халата. – Это Коплстон-Корт. Вам нужна миссис Браун?.. Да, она тут.

      – Алло, – сказала Кларисса, – это миссис Хейлшем-Браун. Алло, алло! – Она посмотрела на мисс Пик и воскликнула: – Как странно. Там, похоже, прервали разговор.

      Когда Кларисса повесила трубку, мисс Пик вдруг ринулась к журнальному столику и принялась двигать его к стене.

      – Прошу прощения, – загудела она, – но мистер Селлон всегда предпочитал, чтобы этот столик стоял прямо у стены.

      Кларисса исподтишка скорчила рожу сэру Роланду, однако поспешила на помощь мисс Пик.

      – Благодарю вас, – сказала огородница. – А еще, – тут же добавила она, – вы ведь будете особенно осторожны со следами стаканов на мебели, не так ли, миссис Браун-Хейлшем? – Кларисса с тревогой взглянула на стол, а огородница тут же поправилась: – Виновата, я хотела сказать: миссис Хейлшем-Браун. – Она от души рассмеялась. – Да ладно, Браун-Хейлшем, Хейлшем-Браун, какая разница. Это ведь одно и то же, правда?

      – Нет, не одно и то же, мисс Пик, – отчетливо произнес сэр Роланд. – В конце концов, конский каштан вряд ли то же самое, что каштановый конь.

      Пока мисс Пик весело ржала над этой шуткой, в комнату вошел Хьюго.

      – Эй, вот и вы, – приветствовала его мисс Пик. – Я тут получаю настоящую выволочку. Такие они у нас язвительные. – Подойдя к Хьюго, она хорошенько хлопнула его по спине, затем обернулась к остальным и завопила: – Ладно, спокойной ночи. Мне пора. Дайте-ка мне брокколи.

      Сэр Роланд вернул кочан.

      – Конский каштан – каштановый конь, – прогудела она. – Очень хорошо, это я должна запомнить.

      И с новым взрывом хохота скрылась за стеклянной дверью.

      Хьюго проводил ее глазами и повернулся к Клариссе и сэру Роланду.

      – Да как же Генри терпит эту женщину? – изумился он.

      – По правде говоря, с большим трудом, – ответила Кларисса.

      Она взяла с кресла книгу Пиппы, положила на стол, а сама рухнула на освободившееся место.

      – И неудивительно, – сказал Хьюго. – Эта ее мерзкая игривость! Эдакая наивная непосредственность школьницы.

      – Боюсь, это клинический случай, – покачал головой сэр Роланд. – Задержка развития.

      Кларисса улыбнулась:

      – Согласна, это способно довести до бешенства, но она прекрасная садовница, и, повторяю, она досталась нам вместе с домом, а поскольку дом обошелся нам просто фантастически дешево...

      – Дешево? Как так? – прервал ее Хьюго. – Вы меня удивили.

      – Поразительно дешево, – подтвердила Кларисса. – Это было в объявлении. Мы приехали, увидели его и тут же сняли на полгода, вместе с мебелью.

      – Кому он принадлежит? – осведомился сэр Роланд.

      –


Скачать книгу