Плавучий мост. Журнал поэзии. №1/2016. Коллектив авторов

Плавучий мост. Журнал поэзии. №1/2016 - Коллектив авторов


Скачать книгу
невесома, так мокры каменья!

      И крабы вылезают из песка,

      хромая на ходу от неуменья.

      Что счастье, друг?

      Да, женщина и страсть,

      и кружевная выточка удачи…

      Но эти, норовящие упасть,

      хромые крабы, горстка мокрой сдачи,

      ныряющие головы пловцов,

      полдневный зной и рыжая дорога,

      рыбак, судьбу ловящий на живцов

      с моста в затоне Золотого Рога,

      акации над хрустом шелухи,

      и вымя-груз подвешенного сыра?

      …Когда-нибудь я напишу стихи

      про жизнь мою – про сотворенье мира.

      «Я помню день в базарном гам…»

      Я помню день в базарном гаме

      и женщин с белыми ногами

      на первых празднествах весны.

      Их чуть смущённую походку –

      они идут легко и кротко…

      И по-особому ясны.

      Эдем районного значенья –

      сплошное, в сущности, мученье

      из-за доступности чудес:

      лотки, товары скобяные,

      а с ними прочие-иные –

      и все на нас, наперевес.

      И ты, конечно, в том Эдеме,

      как полагается по теме,

      сияешь чистотою лба.

      Уже ничто судьбу не застит

      и ты с утра ещё глазастей.

      Да вот она, твоя судьба!

      Зачем я жив и помню это –

      твоё лицо в качанье света?

      И, ничего не бережась,

      две наших тени без пригляда

      чуть в стороне, но всё же рядом,

      лежали,

      за руки держась…

      «Все мои дожди отморосили…»

      Все мои дожди отморосили.

      Все ветра споткнулись на бегу.

      Я умею только о России.

      Ничего другого не могу.

      Что имел – того не захотела.

      Что хотел – того не отдала.

      По двору соломой пролетела.

      На бугре рябиной отцвела.

      Расстояний медленная мука.

      Утешенья тёплая рука.

      Расставанье. Родина. Разлука.

      Далека ты, мати, далека…

      Илья оганджанов

      Стихотворения

      Род. в 1971 г. в Москве. Закончил Литературный институт им. А.М. Горького, Московский государственный лингвистический университет, Международный славянский университет. Поэт, писатель, переводчик. Публикации: журналы «Новый мир», «Знамя», «Дружба народов», «Октябрь», «Урал», «Сибирские огни», «Крещатик», «День и ночь», «Черновик», «Вавилон»; антологии и альманахи. Переводы: с английского – Т.С. Элиот, Роберт Фрост, Сильвия Плат, Уолт Уитмен, Филип Ларкин; с китайского – Ду Фу. Автор книги стихов «Вполголоса». Живет в Москве.

      «Плыть и плыть бы за облаком…»

      плыть и плыть бы за облаком

      в неоглядную даль

      с ветром петь бы и петь

      разудалую песню

      но лишь клочок вечереющей сини в моём окне

      да гроздь сирени

      камнем лежит на сердце неразгаданная тайна цветка

      и дремлют в крови

      цыганская скрипка и пастушья свирель

      «Сегодня как и вчера…»

      Сегодня как


Скачать книгу