Третье слово (Дикарь). Алехандро Касона

Третье слово (Дикарь) - Алехандро Касона


Скачать книгу
ерраса загородного дома; вдалеке, над крышей, – горные вершины. Тяжелый старинный стол, на нем – несколько книг и корзинка для шитья, и несколько простых стульев. Может быть, терраса увита виноградом или глицинией; может быть, у дома растет смоковница, но не надо забывать, что это не дача, а дом, где живут круглый год. Слева – изгородь. Калитка выходит на дорогу. Без сомнения, по этой дороге не так уж часто ездят.

      Солнечное утро. Сцена пуста. Выходит Тетя Матильда, зовет слугу. У тети Матильды, как и у тети Анхелины, с которыми мы не замедлим познакомиться, воображение богаче, чем разум, обе они увяли от одиночества и безбрачия. Возможно, что их неподкупная манера одеваться делает их старше, чем они есть на самом деле, но в действительности (позволим себе заметить), им немногим больше пятидесяти. Матильда отличается властностью и опасной склонностью к речам. Анхелина много тише и предпочитает музыку. Они живописны, от них веет духом старых вееров и семейных альбомов. Но автор, испытывающий к ним непреодолимую нежность, строго запрещает делать их смешными.

      Эусебьо – обыкновенный театральный садовник.

      Время и место действия произвольны. Но, несомненно, умный режиссер выберет пейзаж, максимально напоминающий север Испании и эпоху возможно более мирную и приятную для жизни…

      Матильда. Эусебьо!.. Эусебьо!..

      Голос Эусебьо. Иду, сеньора, иду!..

      Входит Эусебьо. В руках у него ветка цветущего миндаля, голова повязана большим платком.

      Матильда. Вы еще здесь? Поезд придет с минуты на минуту…

      Эусебьо. Ну, торопиться некуда.

      Матильда. Некуда – на больших часах двадцать минут одиннадцатого!

      Эусебьо. А на моих – без пяти десять. Так что, я думаю, сейчас ровно четверть одиннадцатого.

      Матильда. Вы считаете, что в четверть одиннадцатого незачем торопиться к поезду, который приходит в десять двадцать две?

      Эусебьо. Да ведь поезд в десять двадцать две никогда не приходит раньше одиннадцати!

      Матильда. А если сегодня он случайно придет вовремя?

      Эусебьо. Вы не беспокойтесь! Такого точного поезда второго не сыщешь! Тридцать лет приходит в одно и то же время.

      Матильда. Ну как бы то ни было, поторопиться надо. Коляска готова?

      Эусебьо. Да, у крыльца стоит.

      Матильда. Что это за белые цветы? Я сказала нарезать зеленых веток.

      Эусебьо. Верно. Вы сказали, что ветки и что зеленые, а сеньорита сказала, что цветы и что белые. Вот я и нарезал с миндального дерева – тут и то, и другое.

      Матильда. На этот раз бог с вами. Но не забывайте, что в доме распоряжаюсь я! (Ставит ветки в кувшин на окне.)

      Эусебьо. Я бы хотел и с вами и с сеньоритой не ссориться…

      Матильда. Дурная система, мой друг… Тех, кто идет справа, побивают каменьями слева. Тех, кто идет слева, побивают каменьями справа. А тех, кто посередине, побивают каменьями с обеих сторон.

      Эусебьо. Да, я помню, сеньор еще говорил: в этом трагедия нашей эпохи.

      Матильда. Кстати, о каменьях… Почему у вас перевязана голова?

      Эусебьо (снимает платок). Да так… сеньорита Анхелина…

      Матильда. Моя сестра бросила в вас камнем?

      Эусебьо. Она уронила на меня цветочный горшок с балкона.

      Матильда. Что за дитя!.. Бедняжка всегда была немножко нервна. А теперь, когда мы ждем сеньориту Лухан, она совершенно невыносима!

      Эусебьо. Я бы на вашем месте сегодня ее одну не оставлял. Она снова не закрыла кран в ванной, и всю лестницу залило. Потом она курам в корм влила майонез…

      За сценой – робкие и весьма спорные звуки «Сказок Венского леса».

      Этот вальс, сеньора, он вам ничего не напоминает?

      Матильда. Штраус! Не совсем верно поет… Но, без сомнения, Штраус. Что же в нем особенного?

      Эусебьо. Это не к добру! Вот когда на нее упали часы, что она с утра пела?.. Штрауса! А когда она порох насыпала в камин?.. Тоже Штрауса!

      Матильда (встревоженно). Что же сегодня может случиться? Где она сейчас?

      Эусебьо. Она говорила, что займется старинной посудой…

      Матильда. Моя посуда, Господи!.. (В ужасе.) Анхелина!!!

      За окном – грохот. Матильда затыкает уши.

      Эусебьо. Да уж, примета верная… Этот ваш сеньор Штраус никогда не подводит!

      Открывается окно. Выглядывает Анхелина.

      Матильда. Уцелело хоть что-нибудь?

      Анхелина. Не волнуйся, сестрица. Ничего страшного.

      Матильда. Мой сервиз?

      Анхелина.


Скачать книгу