Aunt Jo's Scrap-Bag. Alcott Louisa May

Aunt Jo's Scrap-Bag - Alcott Louisa May


Скачать книгу
first brief glimpse of the Louvre. At dinner-time I found a posy at my place; and afterward Laddie came and spent the evening in my little salon, playing to me, and having what he called 'babblings and pleasantries.' I found that he was translating 'Vanity Fair' into Polish, and intended to sell it at home. He convulsed me with his struggles to put cockney English and slang into good Polish, for he had saved up a list of words for me to explain to him. Hay-stack and bean-pot were among them, I remember; and when he had mastered the meanings he fell upon the sofa exhausted.

      Other days like this followed, and we led a happy life together: for my twelve years' seniority made our adventures quite proper, and I fearlessly went anywhere on the arm of my big son. Not to theatres or balls, however, for heated rooms were bad for Laddie, but pleasant trips out of the city in the bright spring weather, quiet strolls in the gardens, moonlight concerts in the Champs Elysées; or, best of all, long talks with music in the little red salon, with the gas turned low, and the ever-changing scenes of the Rue de Rivoli under the balcony.

      Never were pleasures more cheaply purchased or more thoroughly enjoyed, for our hearts were as light as our purses, and our 'little economies' gave zest to our amusements.

      Joseph and Napoleon sometimes joined us, and I felt in my element with the three invalid soldier boys, for Napoleon still limped with a wound received in the war, Joseph had never recovered from his two years' imprisonment in an Austrian dungeon, and Laddie's loyalty might yet cost him his life.

      Thanks to them, I discovered a joke played upon me by my 'polisson'. He told me to call him 'ma drogha,' saying it meant 'my friend,' in Polish. I innocently did so, and he seemed to find great pleasure in it, for his eyes always laughed when I said it. Using it one day before the other lads, I saw a queer twinkle in their eyes, and suspecting mischief, demanded the real meaning of the words. Laddie tried to silence them, but the joke was too good to keep, and I found to my dismay that I had been calling him 'my darling' in the tenderest manner.

      How the three rascals shouted, and what a vain struggle it was to try and preserve my dignity when Laddie clasped his hands and begged pardon, explaining that jokes were necessary to his health, and he never meant me to know the full baseness of this 'pleasantrie!' I revenged myself by giving him some bad English for his translation, and telling him of it just as I left Paris.

      It was not all fun with my boy, however; he had his troubles, and in spite of his cheerfulness he knew what heartache was. Walking in the quaint garden of the Luxembourg one day, he confided to me the little romance of his life. A very touching little romance as he told it, with eloquent eyes and voice and frequent pauses for breath. I cannot give his words, but the simple facts were these: – He had grown up with a pretty cousin, and at eighteen was desperately in love with her. She returned his affection, but they could not be happy, for her father wished her to marry a richer man. In Poland, to marry without the consent of parents is to incur lasting disgrace; so Leonore obeyed, and the young pair parted. This had been a heavy sorrow to Laddie, and he rushed into the war, hoping to end his trouble.

      'Do you ever hear from your cousin?' I asked, as he walked beside me, looking sadly down the green aisles where kings and queens had loved and parted years ago.

      'I only know that she suffers still, for she remembers. Her husband submits to the Russians, and I despise him as I have no English to tell;' and he clenched his hands with the flash of the eye and sudden kindling of the whole face that made him handsome.

      He showed me a faded little picture, and when I tried to comfort him, he laid his head down on the pedestal of one of the marble queens who guard the walk, as if he never cared to lift it up again.

      But he was all right in a minute, and bravely put away his sorrow with the little picture. He never spoke of it again, and I saw no more shadows on his face till we came to say good-bye.

      'You have been so kind to me, I wish I had something beautiful to give you, Laddie,' I said, feeling that it would be hard to get on without my boy.

      'This time it is for always; so, as a parting souvenir, give to me the sweet English good-bye.'

      As he said this, with a despairing sort of look, as if he could not spare even so humble a friend as myself, my heart was quite rent within me, and, regardless of several prim English ladies, I drew down his tall head and kissed him tenderly, feeling that in this world there were no more meetings for us. Then I ran away and buried myself in an empty railway carriage, hugging the little cologne bottle he had given me.

      He promised to write, and for five years he has kept his word, sending me from Paris and Poland cheery, bright letters in English, at my desire, so that he might not forget. Here is one as a specimen.

      'My Dear and Good Friend, – What do you think of me that I do not write so long time? Excuse me, my good mamma, for I was so busy in these days I could not do this pleasant thing. I write English without the fear that you laugh at it, because I know it is more agreeable to read the own language, and I think you are not excepted of this rule. It is good of me, for the expressions of love and regard, made with faults, take the funny appearance; they are ridicule, and instead to go to the heart, they make the laugh. Never mind, I do it.

      'You cannot imagine yourself how stupide is Paris when you are gone. I fly to my work, and make no more fêtes, – it is too sad alone. I tie myself to my table and my Vanity (not of mine, for I am not vain, am I?). I wish some chapters to finish themselfs vite, that I send them to Pologne and know the end. I have a little question to ask you (of Vanity as always). I cannot translate this, no one of dictionnaires makes me the words, and I think it is jargon de prison, this little period. Behold: —

      Mopy, is that your snum?

      Nubble your dad and gully the dog, &c.

      'So funny things I cannot explain myself, so I send to you, and you reply sooner than without it, for you have so kind interest in my work you do not stay to wait. So this is a little hook for you to make you write some words to your son who likes it so much and is fond of you.

      'My doctor tells me my lungs are soon to be re-established; so you may imagine yourself how glad I am, and of more courage in my future. You may one day see your Varjo in Amerique, if I study commerce as I wish. So then the last time of seeing ourselves is not the last. Is that to please you? I suppose the grand histoire is finished, n'est ce pas? You will then send it to me care of M. Gryhomski Austriche, and he will give to me in clandestine way at Varsovie, otherwise it will be confiscated at the frontier by the stupide Russians.

      'Now we are dispersed in two sides of world far apart, for soon I go home to Pologne and am no more "juif errant." It is now time I work at my life in some useful way, and I do it.

      'As I am your grand fils, it is proper that I make you my compliment of happy Christmas and New Year, is it not? I wish for you so many as they may fulfil long human life. May this year bring you more and more good hearts to love you (the only real happiness in the hard life), and may I be as now, yours for always,

'Varjo.'

      A year ago he sent me his photograph and a few lines. I acknowledged the receipt of it, but since then not a word has come, and I begin to fear that my boy is dead. Others have appeared to take his place, but they don't suit, and I keep his corner always ready for him if he lives. If he is dead, I am glad to have known so sweet and brave a character, for it does one good to see even as short-lived and obscure a hero as my Polish boy, whose dead December rose embalms for me the memory of Varjo, the last and dearest of my boys.

      It is hardly necessary to add, for the satisfaction of inquisitive little women, that Laddie was the original of Laurie, as far as a pale pen-and-ink sketch could embody a living, loving boy.

      TESSA'S SURPRISES

      I

      Little Tessa sat alone by the fire, waiting for her father to come home from work. The children were fast asleep, all four in the big bed behind the curtain; the wind blew hard outside, and the snow beat on the window-panes; the room was large, and the fire so small and feeble that it didn't half warm the little bare toes peeping out of the old shoes on the hearth.

      Tessa's


Скачать книгу