The Browning Cyclopædia: A Guide to the Study of the Works of Robert Browning. Edward Berdoe

The Browning Cyclopædia: A Guide to the Study of the Works of Robert Browning - Edward  Berdoe


Скачать книгу
where is performed a strange worship by a priest unknown. The dreamer sees a worshipper – his wife – enter, to palliate or expurgate her soul of some ugly stain. How contracted? “A mere dream” is an insufficient excuse. The soul in sleep, free from the disguises of the day, wanders at will. Perhaps it may indeed be that our suppressed evil thoughts – thoughts that, kept down by custom, conventionality, and respect for public opinion, never become incarnate in act – walk at night and revel in unfettered freedom, as foul gases rise from vaults and basements when the house is closed at night, and the purifying influences of the light and air are excluded. III. Is a dream of a primeval forest: giant trees, impenetrable tangle of enormous undergrowths, where lurks some brute-type. A lucid city of bright marbles, domes and spires, pure streets too fine for smirch of human foot, its solitary traverser the soul of the dreamer; and all at once appears a hideous sight: the beautiful city is devoured by the forest, the trees by the pavements turned to teeth. Nature is represented by the forest, Art by the city and its palaces. Each in its place is seen to be good and worthy, but when each devours the other both are accurst. The man seems to think that his wife conceals some part of her life from him; her nature is good and true, but he fears her art (or perhaps arts, we should say) destroys it. IV. A dream of infinite pathos. The wife’s tomb, its slab weather-stained, its inscription overgrown with herbage, its name all but obliterated. Her husband comes to visit the grave. Was he her lover? – rather the cold critic of her life. She had felt her poverty in all that he demanded, and she had resigned him and life too; and as she moulders under the herbage, she sees in spirit her husband’s strength and sternness gone, and he broken and praying that she were his again, with all her foibles, her faults: aye, crowned as queen of folly, he would be happy if her foot made a stepping-stone of his forehead. What had worked the miracle? Was the date on the stone the record of the day when his chance stab of scorn had killed her? There are cruel deeds and still more cruel words that no veiling herbage of balm and mint shall keep from haunting us in the time when repentance has come too late.

      Badman, Mr. The Life and Death of Mr. Badman, as told by John Bunyan, contains the story of “Old Tod,” which suggested to Mr. Browning the poem of Ned Bratts (q. v.).

      Balaustion. The name of the Greek girl of Rhodes, who, when the Athenians were defeated at Syracuse and her countrymen had determined to side with the enemies of Athens, refused to forsake Athens, the light and life of the world. She saved her companions in the ship by which she fled from Rhodes by reciting to the people of Syracuse the Alcestis of Euripides. Her story is told in Balaustion’s Adventure, and Aristophanes’ Apology, which is its sequel. Her name means “wild pomegranate flower.”

      Balaustion’s Adventure, including a transcript from Euripides. London, 1871. – The adventure of Balaustion in the harbour of Syracuse came about as follows. Nicias (or Nikias as he is called in the poem), the Athenian general, was appointed, much against his inclination, to conduct the expedition against Sicily. After a long series of ill-successes he was completely surrounded by the enemy and was compelled to surrender with all his army. He was put to death, and all his troops were sent to the great stone quarries, there to perish of disease, hard labour and privation. At Syracuse Athens was shamed, and lost her ships and men, gaining a “death without a grave.” After the disgraceful news had reached Greece the people of Rhodes rose in tumult, and, casting off their allegiance to Athens, they determined to side with Sparta. Balaustion, though only a girl, was so patriotic that she cried to all who would hear, begging them not to throw Athens off for Sparta’s sake, nor be disloyal to all that was worth calling the world at all. She begged that all who agreed with her would take ship for Athens at once; a few heard and accompanied her. They were by adverse winds driven out of their course, and, being pursued by pirates, made for the island of Crete. Balaustion, to encourage the rowers, sprang upon the altar by the mast, crying to the sons of Greeks to free their wives, their children, and the temples of the gods; so the oars “churned the black waters white,” and soon they saw to their dismay Sicily and the city of Syracuse, – they had run upon the lion from the wolf. A galley came out, demanding “if they were friends or foes?” “Kaunians,” replied the captain. “We heard all Athens in one ode just now. Back you must go, though ten pirates blocked the bay.” It was explained to the exiles that they wanted no Athenians there to spirit up the captives in the quarries. The captain prayed them by the gods they should not thrust suppliants back, but save the innocent who were not bent on traffic. In vain! And as they were about to turn and face the foe, one cried, “Wait! that was a song of Æschylus: how about Euripides? Might you know any of his verses too?” The captain shouted, “Praise the god. Here she stands – Balaustion. Strangers, greet the lyric girl!” And Balaustion said, “Save us, and I will recite that strangest, saddest, sweetest song of his – Alkestis. Take me to Herakles’ temple you have here. I come a suppliant to him; put me upon his temple steps, to tell you his achievement as I may!” And so they rowed them in to Syracuse, crying, “We bring more of Euripides!” The whole city came out to hear, came rushing to the superb temple, on the topmost step of which they placed the girl; and plainly she told the play, just as she had seen it acted in Rhodes. A wealthy Syracusan brought a whole talent, and bade her take it for herself; she offered it to the god —

      “For had not Herakles a second time

      Wrestled with death and saved devoted ones?”

      The poor captives in the quarries, when they heard the tale, sent her a crown of wild pomegranate flower – the name (Balaustion in Greek) she always henceforth bore. But there was a young man who every day, as she recited on the temple steps, stood at the foot; and, when liberated, they set sail again for Athens. There in the ship was he: he had a hunger to see Athens, and soon they were to marry. She visited Euripides, kissed his sacred hand, and paid her homage. The Athenians loved him not, neither did they love his friend Socrates; but they were fellows, and Socrates often went to hear him read. – Such was her adventure; and the beautiful Alcestis’ story which she told is transcribed from the well-known play of Euripides in the succeeding pages of Mr. Browning’s book. Whether the story has undergone transformation in the process we must leave to the decision of authorities on the subject. A comparison between the Greek original and Mr. Browning’s translation or “transcript” certainly shows some important divergences from the classic story. We have only to compare the excellent translation of Potter in Morley’s “Universal Library,” vol. 54 (Routledge, 1s.), to discern this fact at once. As the question is one of considerable literary importance, it is necessary to call attention to it in this work. For those of my readers who may have forgotten the Alkestis tragedy, it may be well to recall its principal points. Potter, in his translation of the Alkestis of Euripides, gives the following prefatory note of the plot: – “Admetus and Alcestis were nearly related before their marriage. Æolus, the third in descent from Prometheus, was the father of Cretheus and Salmoneus; Æson, the father of Jason, and Pheres, the father of Admetus, were sons of Cretheus; Tyro, the daughter of Salmoneus, was by Neptune mother to Pelias, whose eldest daughter Alcestis was. The historian, who relates the arts by which Medea induced the daughters of Pelias to cut their father in pieces in expectation of seeing him restored to youth, tells us that Alcestis alone, through the tenderness of her filial piety, concurred not with her sisters in that fatal deed (Diodor. Sic.). Pheres, now grown old, had resigned his kingdom to his son, and retired to his paternal estate, as was usual in those states where the sceptre was a spear. Admetus, on his first accession to the regal power, had kindly received Apollo, who was banished from heaven, and compelled for the space of a year to be a slave to a mortal; and the god, after he was restored to his celestial honours, did not forget that friendly house, but, when Admetus lay ill of a disease from which there was no recovery, prevailed upon the Fates to spare his life, on condition that some near relation should consent to die for him. But neither his father nor his mother, nor any of his friends, was willing to pay the ransom. Alcestis, hearing this, generously devoted her own life to save her husband’s. – The design of this tragedy is to recommend the virtue of hospitality, so sacred among the Grecians, and encouraged on political grounds, as well as to keep alive a generous and social benevolence. The scene is in the vestibule of the house of Admetus. Palæphatus has given this explanation of the fable: After the death of Pelias, Acastus pursued the unhappy daughters to punish them for destroying their father.


Скачать книгу