Letters of John Calvin, Volume II. Calvin Jean

Letters of John Calvin, Volume II - Calvin Jean


Скачать книгу
any rate, should be kept for so long in suspense, although I do not find fault with his request, considering the reasons which he has alleged to me for it, that it is necessary that the wife he shall take may be informed beforehand of some domestic charges which he is obliged to bear. Besides, love requires previous acquaintance, and the household affairs never go on well without a private mutual understanding, and a settlement of the conditions required on both sides. The mischief is, the waiting for that length of time; and besides, I do not see any great object to be gained by it. I pray God that, in any event, he would well order it.

      About the book,79 it strikes me that I have told you enough already of what occurred to me, and therefore I do not comprehend wherefore you ask my opinion anew, unless it might be to shew it to him. Besides, he will take it better, methinks, if it may please you, to shew him the passage of my letter on that point, the more that I speak therein more freely, not knowing the author. Nevertheless, if it appears to you that there is somewhat more to be said, when you shall please to inform me of it, I will follow your advice.

      Furthermore, Antony Maillet has written to me, that he had spoken to Peter Telsen, and tells me that the twelve crowns which Master Valerand has disbursed, are to be refunded to you, although I need not be in very much haste about it, but suit my own convenience. I know not whether he has done so by mistake, but if he has still twelve crowns to pay, Peter Telsen must have laid out twice as much as he ought; for I have sent you twelve crowns by my brother, the which you have told me you had received. Notwithstanding, if Peter Telsen have failed to do so, I would not that you should be the loser, albeit I know not for what purpose he can have employed the money; but as to that, it will be my business to settle with him. Before saying a word about it, I was desirous to know the truth. I pray you, then, that you may please let me know whether, besides the twelve crowns which my brother returned to you, there has a still further sum of like amount gone out of your purse. Seeing that they have roused so much indignation down there, I see not what hinders you to publish your Apology, and it seems to me very fit that you do so. Nevertheless, I say what I think about it without prejudice. The rest remains still in the pen, for the bearer has not given me a long enough time. And thus, Monseigneur, after commending me humbly to your kind favour and that of Madame, I pray our good Lord to have you always in his keeping, vouchsafing you grace in suchwise ever to walk, that he may be ever more and more glorified in you. I render thanks to him for that he hath set you up again, but I beseech of him to increase you in strength daily, until you are completely restored. My wife presents her humble commendations.

      Your servant, humble brother, and entire friend,

John Calvin.

      [Fr. copyLibrary of Geneva. Vol. 194.]

      CLXXVI. – To Madame de Falais

Sad communication to be made to M. de Falais – promise to send several discoursesFrom Geneva, this 19th of October [1546.]

      Madame, – Forasmuch as you informed me by your last, that you sent me therewith the letter of Monsieur de Fresne, I feared that the bearer had not done his duty in taking proper care of what had been committed to him. But he has assured me that he had received nothing else but what he has delivered to me. Wherefore, I guess that it has been left behind by neglect. I believe that your intention in sending it to me, was in order to have my advice how to inform Monsieur of it.80 Now, as he must be made aware of the news, I could have no hesitation in opening up somewhat of the business, whenever he shall be in a good humour, and then telling him all about it. Except when he is ailing, he is not a man that lets himself be overcome by sadness, and who does not know how to make a profitable improvement of the grace which God vouchsafes him for his consolation.

      He has put me in mind that you were complaining lately of Monsieur enjoying himself all alone in the reading of my Commentary.81 You request me also to have some thought of those who only understand French, that they also may partake, and you ask for my sermons. Well, if there had been a demand for putting them forth, I would indeed have set about it in good earnest; but that will not be this year. However, if God bestow grace to finish the Epistle to the Galatians, which ought to be summary, I have the framework of something of a treatise which shall speak French as well as Latin, that may prove somewhat useful, as I hope.

      After having affectionately commended me to your kind favour, and presented the humble salutations of my wife, I beseech our good Lord to have you in his safeguard, making you more and more serviceable for the advancement of his kingdom.

      Your servant and humble brother,

John Calvin.

      [Fr. orig. autogr.Library of Geneva. Vol. 194.]

      CLXXVII. – To Monsieur de Falais

Congratulations on his convalescence – uncertainty of prospects in Germany – confidence in the all-powerful protection of GodFrom Geneva, this 19th of October 1546.

      Monseigneur, – I believe that you have received my last letter, by which you will have understood that yours had been delivered by Alexander, but somewhat tardily. I give thanks to our good Lord affectionately for the news which Madame has communicated to me of the recovery of your health. I hope that it may please Him, who has begun so well, that in the spring you will feel yourself so nimble that you will not know how to restrain your merriment, so as to make up for past time. We shall look for that, and for all else, as it shall please him of his infinite goodness to allot, having good expectance that the rage which the Court of Malines has vented upon you will pass off in smoke.82

      I believe that it will soon be time to sound a retreat for both camps.83 I pray God so to direct the whole that the upshot may prove for the advancement of his own honour. I am better pleased that he makes war upon that unhappy tyrant with his own hand, than otherwise. For if we were to attempt anything of importance, I should always fear the fatal consequences of the presumption. We have never yet heard what has become of that harebrained fellow, the Count de Buren,84 whether he has passed on with his army, or whether he has been driven back. Howsoever it may be, it is not the multitude nor the arm of flesh that can prevail.

      Master Valerand is returning; you shall know better from him the whole state of your affairs. Howbeit, I see no other means, unless you yield somewhat on your side, until God opens up a better. You will know who this bearer is, and his purpose in going to you. Because I believed his determination to be right, I have not desired to turn him back from it.

      To conclude, Monseigneur, after my humble commendation to your kind favour, I shall pray our good Lord to have ever his hand stretched out to guide you by his grace.

      Your servant, humble brother and entire friend,

John Calvin.

      My wife also entreats to be always humbly commended to your kind favour.

      [Fr. orig. autogr.Library of Geneva. Vol. 194.]

      CLXXVIII. – To Monsieur de Falais

Excuses for Viret – uses of sickness – various rumours concerning the war in Germany – explanations on the subject of the SupperFrom Geneva, this 16th of November 1546.

      Monseigneur, – Although I was expecting a letter from you from day to day, I could not let this messenger go away without writing, to make some reply to your last. I shall begin upon the subject of the little book which you sent me. Having read my answer, and the opinion I had of it, you have mentioned to me the name of the author; and because he is somewhat opinionative, you request me to let you know my mind about it, in order that you may tell him on his return the opinion you have formed. Your words are these, "The author is Denis de la Roche, who has requested of me that I would send it you privately. In consequence of this I feel puzzled how to set about finding fault, for I fear he will suspect that the criticism comes from you, and he is a little proud, and withal tenacious of his own views. Inasmuch as you


Скачать книгу

<p>79</p>

M. de Falais had sent Calvin a theological work by a certain Denis de la Roche, requesting his opinion of it.

<p>80</p>

Allusion to the death of one of the sisters of M. de Falais, which they had not ventured to communicate to him.

<p>81</p>

The Commentary on the First Epistle of Saint Paul to the Corinthians, dedicated to M. de Falais.

<p>82</p>

The confiscation of the property of M. de Falais had been pronounced by the Court of Malines. That decree had been submitted to the confirmation of the Emperor.

<p>83</p>

The sentence which put the Elector of Saxony and the Landgrave of Hesse to the ban of the Empire, 20th July 1546, was the signal for war in Germany. The Imperial army, and that of the Protestant Princes, observed one another for several months, on the banks of the Danube, without the one being able to obtain any decisive advantage over the other. But the troops of Charles the Fifth were decimated by want and sickness while there was an overabundance in the camp of the confederates.

<p>84</p>

Maximilian d'Egmont, Count de Buren, a valiant and adventurous captain. He brought a powerful reinforcement to Charles the Fifth from the Netherlands, and he executed that difficult operation with the most happy success.