The Slayer of Souls. Chambers Robert William

The Slayer of Souls - Chambers Robert William


Скачать книгу
soul to the dreadful abysm of spiritual annihilation.

      Very early that morning she came on deck. The November day was delightfully warm, the air clear save for a belt of mist low on the water to the southward.

      She had been told that land would not be sighted for twenty-four hours, but she went forward and stood beside the starboard rail, searching the horizon with the enchanted eyes of hope.

      As she stood there a Japanese ship's officer crossing the deck, forward, halted abruptly and stood staring at something to the southward.

      At the same moment, above the belt of mist on the water, and perfectly clear against the blue sky above, the girl saw a fountain of gold fire rise from the fog, drift upward in the daylight, slowly assume the incandescent outline of a serpentine creature which leisurely uncoiled and hung there floating, its lizard-tail undulating, its feet with their five stumpy claws closing, relaxing, like those of a living reptile. For a full minute this amazing shape of fire floated there in the sky, brilliant in the morning light, then the reptilian form faded, died out, and the last spark vanished in the sunshine.

      When the Japanese officer at last turned to resume his promenade, he noticed a white-faced girl gripping a stanchion behind him as though she were on the point of swooning. He crossed the deck quickly. Tressa Norne's eyes opened.

      "Are you ill, Miss Norne?" he asked.

      "The – the Dragon," she whispered.

      The officer laughed. "Why, that was nothing but Chinese day-fireworks," he explained. "The crew of some fishing boat yonder in the fog is amusing itself." He looked at her narrowly, then with a nice little bow and smile he offered his arm: "If you are indisposed, perhaps you might wish to go below to your stateroom, Miss Norne?"

      She thanked him, managed to pull herself together and force a ghost of a smile.

      He lingered a moment, said something cheerful about being nearly home, then made her a punctilious salute and went his way.

      Tressa Norne leaned back against the stanchion and closed her eyes. Her pallor became deathly. She bent over and laid her white face in her folded arms.

      After a while she lifted her head, and, turning very slowly, stared at the fog-belt out of frightened eyes.

      And saw, rising out of the fog, a pearl-tinted sphere which gradually mounted into the clear daylight above like the full moon's phantom in the sky.

      Higher, higher rose the spectral moon until at last it swam in the very zenith. Then it slowly evaporated in the blue vault above.

      A great wave of despair swept her; she clung to the stanchion, staring with half-blinded eyes at the flat fog-bank in the south.

      But no more "Chinese day-fireworks" rose out of it. And at length she summoned sufficient strength to go below to her cabin and lie there, half senseless, huddled on her bed.

      When land was sighted, the following morning, Tressa Norne had lived a century in twenty-four hours. And in that space of time her agonised soul had touched all depths.

      But now as the Golden Gate loomed up in the morning light, rage, terror, despair had burned themselves out. From their ashes within her mind arose the cool wrath of desperation armed for anything, wary, alert, passionately determined to survive at whatever cost, recklessly ready to fight for bodily existence.

      That was her sole instinct now, to go on living, to survive, no matter at what price. And if it were indeed true that her soul had been slain, she defied its murderers to slay her body also.

      That night, at her hotel in San Francisco, she double-locked her door and lay down without undressing, leaving all lights burning and an automatic pistol underneath her pillow.

      Toward morning she fell asleep, slept for an hour, started up in awful fear. And saw the double-locked door opposite the foot of her bed slowly opening of its own accord.

      Into the brightly illuminated room stepped a graceful young man in full evening dress carrying over his left arm an overcoat, and in his other hand a top hat and silver tipped walking-stick.

      With one bound the girl swung herself from the bed to the carpet and clutched at the pistol under her pillow.

      "Sanang!" she cried in a terrible voice.

      "Keuke Mongol!" he said, smilingly.

      For a moment they confronted each other in the brightly lighted bedroom, then, partly turning, he cast a calm glance at the open door behind him; and, as though moved by a wind, the door slowly closed. And she heard the key turn of itself in the lock, and saw the bolt slide smoothly into place again.

      Her power of speech came back to her presently – only a broken whisper at first: "Do you think I am afraid of your accursed magic?" she managed to gasp. "Do you think I am afraid of you, Sanang?"

      "You are afraid," he said serenely.

      "You lie!"

      "No, I do not lie. To one another the Yezidees never lie."

      "You lie again, assassin! I am no Yezidee!"

      He smiled gently. His features were pleasing, smooth, and regular; his cheek-bones high, his skin fine and of a pale and delicate ivory colour. Once his black, beautifully shaped eyes wandered to the levelled pistol which she now held clutched desperately close to her right hip, and a slightly ironical expression veiled his gaze for an instant.

      "Bullets?" he murmured. "But you and I are of the Hassanis."

      "The third lie, Sanang!" Her voice had regained its strength. Tense, alert, blue eyes ablaze, every faculty concentrated on the terrible business before her, the girl now seemed like some supple leopardess poised on the swift verge of murder.

      "Tokhta!"1 She spat the word. "Any movement toward a hidden weapon, any gesture suggesting recourse to magic – and I kill you, Sanang, exactly where you stand!"

      "With a pistol?" He laughed. Then his smooth features altered subtly. He said: "Keuke Mongol, who call yourself Tressa Norne, – Keuke – heavenly azure-blue, – named so in the temple because of the colour of your eyes – listen attentively, for this is the Yarlig which I bring to you by word of mouth from Yian, as from Yezidee to Yezidee:

      "Here, in this land called the United States of America, the Temple girl, Keuke Mongol, who has witnessed the mysteries of Erlik and who understands the magic of the Sheiks-el-Djebel, and who has seen Mount Alamout and the eight castles and the fifty thousand Hassanis in white turbans and in robes of white; —you– Azure-blue eyes – heed the Yarlig! – or may thirty thousand calamities overtake you!"

      There was a dead silence; then he went on seriously: "It is decreed: You shall cease to remember that you are a Yezidee, that you are of the Hassanis, that you ever have laid eyes on Yian the Beautiful, that you ever set naked foot upon Mount Alamout. It is decreed that you remember nothing of what you have seen and heard, of what has been told and taught during the last four years reckoned as the Christians reckon from our Year of the Bull. Otherwise – my Master sends you this for your —convenience."

      Leisurely, from under his folded overcoat, the young man produced a roll of white cloth and dropped it at her feet and the girl shrank aside, shuddering, knowing that the roll of white cloth was meant for her winding-sheet.

      Then the colour came back to lip and cheek; and, glancing up from the soft white shroud, she smiled at the young man: "Have you ended your Oriental mummery?" she asked calmly. "Listen very seriously in your turn, Sanang, Sheik-el-Djebel, Prince of the Hassanis who, God knows when and how, have come out into the sunshine of this clean and decent country, out of a filthy darkness where devils and sorcerers make earth a hell.

      "If you, or yours, threaten me, annoy me, interfere with me, I shall go to our civilised police and tell all I know concerning the Yezidees. I mean to live. Do you understand? You know what you have done to me and mine. I come back to my own country alone, without any living kin, poor, homeless, friendless, – and, perhaps, damned. I intend, nevertheless, to survive. I shall not relax my clutch on bodily existence whatever the Yezidees may pretend to have done to my soul. I am determined to live in the body,


Скачать книгу

<p>1</p>

"Look out!" Nomad-Mongol dialect.