Алмазы перуанца. Карл Верисгофер

Алмазы перуанца - Карл Верисгофер


Скачать книгу
Слышите?! Это – смерть! – внезапно крикнул Мигель и, заломив руки за голову, готов был кинуться через шканцы[4], если бы Рамиро не схватил его как раз вовремя за пояс.

      Взглянув в лицо перуанца, несчастный громко вскрикнул от ужаса.

      – Пусти! Пусти меня! Где же весло? Ты хочешь меня убить!

      – Мигель! Опомнись! Приди в себя!

      – Нет! Нет! Бедная собака, как она лает! Она хочет спасти своего хозяина!

      – Не обращайте внимания, сеньоры! Он немного не в себе! – сказал Рамиро.

      – Нет, нет, я не помешанный! Я – Юзеффо! Юзеффо!..

      Вдруг Рамиро быстрым движением закрыл ему рот; его сильные руки схватили тщедушного юношу и увлекли его в помещение между деками. Оттуда послышались звуки ударов и жалобные вопли Мигеля.

      Все это было делом нескольких секунд; звуки рупора снова огласили воздух, но и на этот раз не последовало никакого ответного сигнала, не показалось огней; только собака продолжала лаять все громче и громче под самым штирбортом[5].

      Кто-то дал несколько холостых выстрелов по направлению лая по воде; спустили несколько ракет, но и это все осталось без ответа.

      – Это не более как покинутое судно, на котором лает эта собака! – сказал, наконец, капитан.

      – Но в таком случае почему вас так пугает эта собака и это покинутое судно? – спросил Бенно.

      – В такой туман столкновение в открытом море – страшное дело, молодой человек! – ответил за капитана старший штурман. – Впрочем, через несколько часов, с рассветом, мы разрешим эту таинственную загадку!

      И все с напряженным чувством стали ожидать рассвета. Вот прошли уже два, три часа; теперь уже недолго оставалось ждать, пока восток озарится первыми лучами молодого утра.

      А собака все продолжала то громко лаять, то жалобно выть. Быть может, она была единственным живым существом на этом покинутом невидимом судне?

      – Туман расходится! Смотрите, там на востоке зажигается заря!

      Прошел свежий предрассветный ветерок, и на людей пахнуло свежестью утра.

      – Вахтенный! Видишь ты что-нибудь?

      – Вижу, ваша милость, какой-то темный предмет у самого судна!

      – Спустить шлюпку! – скомандовал капитан.

      Приказание было немедленно исполнено с обычным проворством и ловкостью, но когда стали вызывать охотников, чтобы отправиться с капитаном на покинутое судно, никого не нашлось. Вызвались только Бенно и сеньор Рамиро.

      – Предупреждаю вас, господа, что на покинутом судне, вероятно, свирепствовала какая-нибудь повальная болезнь, быть может, даже желтая лихорадка! – предостерег опытный капитан.

      – Я не боюсь этого! – сказал Бенно, а цирковой наездник только презрительно улыбнулся.

      – Вызвать ко мне немедленно четырех гребцов, боцман! – повелительно приказал капитан.

      И вот шлюпка готова, матросы с мрачными лицами сели на весла, их просто заставили, так как по своей охоте не шел ни один. Бенно, Рамиро, капитан и старший штурман спустились в шлюпку и в несколько ударов весел пристали к покинутому судну, на котором


Скачать книгу

<p>4</p>

Шканцы (голл. schans) – часть верхней палубы парусника между второй и третьей мачтой.

<p>5</p>

Штирборт (голл. sterarnboard) – правый борт судна.