Жизнь, которая не стала моей. Кристин Хармель

Жизнь, которая не стала моей - Кристин Хармель


Скачать книгу
он все подмечает.

      – Мысли читаете? – спросила я.

      Он пожал плечами:

      – Нет, просто я такой же: слегка отклонился от курса.

      Тут мы вышли на улицу.

      Глава 9

      Мы заглянули в закусочную в нескольких шагах от церкви.

      – Предупреждаю, – Эндрю придержал передо мной дверь, – здесь подают лучшие жирные бургеры на всем Манхэттене. А то и во всем штате Нью-Йорк.

      Официантка провела нас к столу, мы сели, и Эндрю отказался от меню:

      – Я и так знаю, что закажу.

      – А вашей девушке? – спросила официантка.

      Эндрю усмехнулся:

      – Наверное, ей меню понадобится.

      – Я не его девушка, – зачем-то сообщила я официантке. – Но он говорит, бургеры тут замечательные, – поспешила я добавить, чтобы не выглядеть полной идиоткой. – Так что мне то же, что ему.

      – В таком случае два бургера, – подытожил Эндрю. – Средней прожарки, оба с вашим домашним соусом и яичницей. И две черри-колы.

      – Черри-колы? – переспросила я, дождавшись, чтобы официантка отошла.

      – Вы признаете, что это лучший напиток во вселенной: они добавляют настоящий вишневый сироп, как в газировке из автомата.

      Я почувствовала, что улыбаюсь:

      – Ладно, согласна. Но яичница к бургеру?

      Эндрю театрально вытаращил глаза:

      – Вы никогда не пробовали бургер с яичницей? Кейт, ваш мир сейчас изменится раз и навсегда!

      Официантка принесла два гигантских стакана красноватой колы, и, пока мы ждали еду, Эндрю протянул мне тонкую стопку карточек с изображениями знаков и с пулеметной скоростью принялся объяснять.

      – Как я уже говорил группе на прошлой неделе, – сказал он, – правила грамматики в американском языке жестов несколько отличаются от стандартной английской грамматики, то есть в некоторых фразах прямое дополнение может стоять впереди, хотя для нас привычно, чтобы прямое дополнение следовало за глаголом.

      – Я эти термины несколько подзабыла, – призналась я.

      – Ничего страшного. Вот пример. Мы говорим: «Я люблю бургер». И на языке жестов тоже можно построить фразу таким образом, но правильно будет и «Бургер я люблю» или даже «Бургер люблю я». – Он продемонстрировал мне эту фразу, сложив ладони и как бы хлопнув ими дважды в горизонтальной плоскости, в первый раз правая рука поверх левой, во второй раз – наоборот, словно пирожок лепил. – Это «бургер», – пояснил он. – А это – «Я люблю». – И он скрестил руки на груди, а потом указал на себя.

      – Мастер Йода так разговаривает, – припомнила я.

      – А, эта женщина смотрела «Звездные войны»! Отлично! – обрадовался Эндрю. – Именно мастер Йода.

      Затем он объяснил, как важно, общаясь на языке жестов, смотреть в глаза: отсутствие такого контакта воспринимается как неуважение.

      – Многие думают, что язык жестов сводится к движениям собственно рук, – рассуждал он, – а это вовсе не так. Важно и выражение лица, и движение губ. Представьте себе обычный разговор: мы передаем свои чувства интонацией.


Скачать книгу