Constantinople and the Scenery of the Seven Churches of Asia Minor. Robert Walsh

Constantinople and the Scenery of the Seven Churches of Asia Minor - Robert Walsh


Скачать книгу
The view of the city displays a mountain of houses, as far as the eye can reach: the seven hills form an undulating line along the horizon, crowned with imperial mosques, among which the grand Solimanie is the most conspicuous. These edifices are extraordinary structures, and, from their magnitude and position, give to Constantinople its most characteristic aspect. They consist of large square buildings, swelling in the centre into vast hemispherical domes, and crowned at the angles with four slender lofty minarets. The domes are covered with metal, and the spires cased in gilding, so that the one seems a canopy of glittering silver, and the other a shaft of burnished gold. Their magnitude is so comparatively great, and they cover such a space of ground, that they seem altogether disproportioned to every thing about them, and the contrast gives them an apparent size almost as great as the hills on which they stand.

      Among the conspicuous objects arising above the rest, and mingling with the minarets of the mosques, are two tall towers, one on each side of harbour, called the “Janissaries’ Tower,” and the “Tower of Galata.” They command an extensive view over both peninsulas, and are intended for the purpose of watching fires, to which the city is constantly subject. Instead of a bell, a large drum is kept in a chamber on the summit, and when the watchman observes a fire, for which he is always looking out, he strikes the great drum with a mallet; and this kind of tolling produces a deep sound, which comes on the ear, particularly at night, with a tone singularly solemn and impressive.

      The valleys between the hills are crossed by the ancient aqueduct of Valens, which conveys the water brought from the mountains of the Black Sea to the several cisterns of the city. The humidity oozing through the masonry, nourishes the roots of various plants, which, trailing down, form festoons with their long tendrils, and clothe the romantic arcades, which cross the streets, with a luxuriant drapery. Almost every house stands within an area planted with jujube, judas-tree, and other fruit and flowery shrubs peculiar to the soil and climate; so that the vast mass of building covering the sides and summits of the hills, is interspersed and chequered with the many hues displayed by the leaves, fruits, and flowers in their season. Of these the judas-tree affords the predominant colour. The burst of flowers from every part of it, in spring, at times actually gives a ruddy tint to the whole aspect of the city.

      FOUNTAIN AND MARKET-PLACE OF TOPHANA

      As there is no object of consumption in life so precious to a Turk as water, so there is none which he takes such care to provide, not only for himself, but for all other animals. Before his door he always places a vessel filled with water for the dogs of the street; he excavates stones into shallow cups, to catch rain for the little birds; and wherever a stream runs, or a rill trickles, he builds a fountain for his fellow-creature, to arrest and catch the vagrant current, that not a drop of the fluid should be wasted. These small fountains are numerous, and frequently executed with care and skill. They are usually fronted or backed with a slab of marble, ornamented with Turkish sculpture, and inscribed with some sentence from the Koran, inculcating practical charity and benevolence. The beneficent man at whose expense this is done, never allows his own name to make part of the inscription. A Turk has no ostentation in his charity; his favourite proverb is, “Do good, and throw it into the sea; and if the fish do not see it, Allah will.”

      Among the many fountains which adorn the city, there are two on which the Turks seem to have exerted all their skill in sculpture. One in Constantinople near the Babu Humayun, or “the Great Gate of the Seraglio.” The other in Pera, near Tophana, or the “canon foundry.” They are beautiful specimens of the Arabesque, and highly decorated. That at Tophana, represented in the illustration, is particularly so. It is a square edifice with far-projecting cornices, surmounted by a balustrade along the four façades. These last are covered over with a profusion of sculpture, and every compartment, formed by the moulding, is filled with sentences from the Koran, and poetical quotations from Turkish, Persian, and Arabic authors. The following is a translation of some of the inscriptions. It was erected in 1732.

      “This fountain descended from heaven−erected in this suitable place, dispenses its salutary waters on every side by ten thousand channels.”

      “Its pure and lucid streams attest its salubrity, and its transparent current has acquired for it an universal celebrity.”

      “As long as Allah causes a drop of rain to descend into its reservoir, the happy people who participate in its inestimable benefits, shall waft praises of its virtues to that sky from whence it came down.”

      “It should be our prayer that the justice of a merciful God should reward with happiness the author of this benevolent undertaking, and have his deed handed down to a never-ending posterity.”

      “This exquisite work is before Allah a deed of high merit, and indicates the piety of the Sultan Mahmoud.”−1145.

      The whole of the water department is under the direction of the Sou Nazir, or, “president of water,” who has under him the Sou Ioldgi, or “water engineers,” and the Sacgees, or “watermen.” The business of the first is to watch that the Bendts, &c. receive no damage, and are in constant repair; the second distributes the water over the city. They are supplied with leathern sacks, broad at one end and narrow at the other, somewhat like churns, and closed at the mouth with a leather strap; when it is filled at a fountain, it is thrown across the Sacgee’s back, the broad end resting on his hip, and the narrow on his shoulder; when he empties it, he opens the flap, stoops his head, and the water is discharged into some recipient. There are generally in every hall two vessels sunk in the ground, and covered with a stopper. These the Sacgee fills every day, and receives for his trouble about two paras, or half a farthing.

      Around the fountain is the great market, the most busy and populous spot on the peninsula of Pera. It is held between the gate of Galata on one side, and the manufactory of pipes on the other: above is the descent from Pera to the Bosphorus, and below the crowded place of embarkation, so that the confluence of people from these several resorts, creates an almost impassable crowd. Among the articles of sale, the most numerous and conspicuous are usually gourds and melons, of which there are more than twenty kinds, called by the Greek Kolokithia, and by the Turk Cavac. They are piled in large heaps, in their season, to the height of 10 or 15 feet. Some of them are of immense size, of a pure white, and look like enormous snow-balls−they are used for soups: others are long and slender−the pulp is thrust out, and the cavity filled with forced-meat. This is called Dolma, and is so favourite a dish, that a large valley on the Bosphorus is called Dolma Bactche, or the gourd garden, from its cultivation. Another is perfectly spherical, and called Carpoos. It contains a rich red pulp, and a copious and cooling juice, and is eaten raw. A hummal, or porter, may be seen, occasionally, tottering up the streets of Pera, sinking under the weight of an incredible load, and overcome by the heat of a burning sun. His remedy for fatigue is a slice of melon, which refreshes him so effectually, that he is instantly enabled to pursue his toilsome journey. The Turkish mode of carrying planks through their streets is attended with serious inconvenience to passengers. The boards are attached to the sides of a horse in such a manner, extending from side to side of the narrow streets, that they cannot fail of crushing or fracturing the legs of the inexperienced or inactive that happen to meet them. Neither are the dogs, nor their most frequent attitude, forgotten in our illustration. The market-place is their constant resort: there they quarrel for the offals; and a Frank, whose business leads him to that quarter, has reason to congratulate himself, if he shall escape the blow of a plank from the passing horse, or the laceration of his flesh by an irritated dog.

      ROUMELI HISSAR, OR, THE CASTLE OF EUROPE.

      ON THE BOSPHORUS

      T. Allom. R. Smith.

      The supposed origin of the Bosphorus is connected with the most awful phenomena of nature; and the lovely strait, which now combines all that is beautiful and romantic, grateful to the eye, and soothing to the mind, owes its existence to all that is fearful and tremendous.−At its eastern extremity, and above the level of the Mediterranean, there existed an inland sea, covering vast plains with


Скачать книгу