Всеобщая история любви. Диана Акерман

Всеобщая история любви - Диана Акерман


Скачать книгу
всадника и, в расширительном смысле, рыцарственного поведения. Из того же источника произошло и французское слово cavalier («всадник, рыцарь», от латинского caballus – «конь»).

      18

      1 Кор. 13: 1, 2, 12.

      19

      Песн. 7: 8–10.

      20

      1 Кор. 7: 1.

      21

      1 Кор. 7: 2.

      22

      1 Кор. 7: 8, 9.

      23

      Блаженный Августин. Исповедь. Кн. 9.

      24

      Сравните эти слова с признанием арабской женщины в XX в., сказавшей, что благодаря парандже она испытывает чувство глубокого облегчения, потому что, надев паранджу, она перестала быть сексуально привлекательной для мужчин, то есть избавилась от угнетавшего и мучившего ее чувства, которое лишало ее самоуважения.

      25

      Перевод с арабского М. А. Салье.

      26

      Поскольку слово «любовь» мы используем в столь многочисленных значениях, то выражение «куртуазная любовь» представляется нам полезным. Однако оно возникло в конце XIX в., когда французский исследователь средневековой литературы Гастон Парис обратился к теме куртуазной любви (amour courtois) во Франции XII в.

      27

      Однажды настоятельницу монастыря спросили, что у нее в руке. Разжав кулак, в котором был плод конского каштана, она ответила: «Все сотворенное».

      28

      Перевод И. П. Грекова.

      29

      Здесь и далее «Ромео и Джульетта» цитируется в переводе Д. Л. Михаловского.

      30

      В 1993 г., в тайно записанном телефонном разговоре, принц Чарлз признался своей любовнице, что мечтает стать даже ее «тампоном».

      31

      Например, и Миранде в пьесе «Буря», и Виоле в «Двенадцатой ночи» всего около пятнадцати лет, а Марине в «Перикле» – четырнадцать.

      32

      Представление о том, что «для меня в мире есть только один человек, без которого я погибну», – это уже известный постулат философии любви, по всей форме изложенный Платоном.

      33

      Пожалуй, одним из самых любопытных элементов одежды был гульфик, который европейские мужчины носили в XIV–XVI вв. Чем-то напоминавший племенной чехол для пениса или бандаж-суспензорий, гульфик существовал для защиты гениталий, но мужчины делали эти аксессуары преувеличенно большими и броскими (иногда даже украшая их головкой в виде горгульи), чтобы привлечь внимание к пенису, расположенному в гульфике так, чтобы постоянно казаться большим и эрегированным. В 1976 г. отдел маркетинга компании Birds Eye, производящей замороженные продукты, планировал назвать новые рыбные шарики словом cod pieces (буквально: «кусочки трески»), но кто-то вовремя заметил, что это слово имеет древнее и несколько непристойное происхождение (англ. codpiece – «гульфик»).

      34

      Перевод А. М. Шадрина.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAhpBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAAAgABAwQFBgcICf/EABwBAAMBAQEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB4j8r/Q6NCCwaEN89pZJAIJFrJFSm5hJOkk04MDkGblNSAdCwqZ6OCAwMEFy+e3fOgMDEWkSASk9IJyZDgmOxwRLgYRgYOiPKsJj6VDLcU441SSBAgE0YBBgYHGhi6x2/Pr/d5OH6OFndd5xijIcvJZ7Q3NW87We238Xt5Hn65s9Nh6fHy2nLNrnkteG7fNaeVozTTNOCRKZwG1SNqc7jGlPHekuijj1VM9qE9dkws7YW9Oe8YkTPeMxlo/B9TSz0RZmchMBaG4GDDitsBSJDgiSamvImWdObY+rzMn0cWOOm0sckYAVgsu7ZdfMvbckU6YPn9DRuH6Sjn1CMDRAgQIECYzI
Скачать книгу