Рубиновый шеф. Проза. Наталья Патрацкая
в стволе дерева. Она медленно села на нечто напоминающее сиденье, которое под ее весом пришло в движение. Сиденье вместе с Риммой стало медленно опускаться под землю, при этом увеличивался диаметр помещения. Римма почувствовала торможение, сиденье остановилось. Ее окружал мраморный зал цилиндрической формы.
В какой – то момент времени перед ее глазами раздвинулись мраморные плиты, она увидела стекло, за которым находился туннель. В туннеле стояли лошади. Стекло медленно отошло в сторону вместе изображением лошадей. Она оказалась действительно в туннеле, где ее ждал мини – поезд. Она села в пустой вагон, поезд набрал скорость и устремился в неизвестность.
Римма не успела придумать варианты места своего назначения. Поезд остановился без ее вмешательства. Она вышла из вагона, в котором было не более десяти кресел. В небольшой кабине не было машиниста, но поезд поехал дальше, словно не заметил отсутствия пассажира. Римма оказалась на маленькой подземной станции без признаков жизни.
Вокруг царило запустение, которому было много десятков лет. Она сжалась от страха и безысходности, не видя выхода из положения. Ржавый металл не радовал, с потолка сочилась вода и уходила вглубь земли. Под ее ногами были лужи, словно на рынке, где она была этим утром. Она посмотрела еще раз вверх и увидела полотенце, но не одно, их было много, они были связаны одно с одним.
Римма полезла вверх по узлам из полотенец. Последнее препятствие она преодолела по металлической лестнице и оказалась в мраморном зале бани. Колодец, из которого она вылезла, закрылся.
– Нельзя быть красивой такой! – прозвучал под сводами бани мужской голос и добавил: – И такой бедной.
– Вы кто? – прошептала Римма, излучая свет из своих огромных глаз.
– Хозяин рынка, где ты покупаешь вещи и даришь. Я купил подаренные тобой вещи. Кстати, на моем рынке их больше не продают, – сказал высокомерно некий хозяин голосом Сидора Сидоровича.
– Хорошо, я не буду покупать вещи на вверенном Вам рынке! – проговорила Римма, вполне освоившись с ситуацией.
– Курточку сегодня купила и кому? Она тебе нужна? Нет! Тебе спасибо сказали? Нет! Что ты все раздаешь?! – гремел мужской голос под мраморными сводами.
– Я всегда так делаю. Покупаю вещи и дарю тем, кому они нужнее. У моей одноклассницы много детей, я ей подарила куртку, – проговорила Римма, не чувствуя за собой вины.
– Дареному коню в зубы не смотрят – это твоя любимая поговорка? – спросил мужской голос.
– Я сегодня видела хвосты двух коней, – заметила Римма, осматривая помещение, в котором не находила никаких говорящих и смотрящих объектов.
– Не ищи, Римма, меня ты не найдешь. Хвосты лошадей – именно то, что ты заслужила.
Римма услышала щелчок, словно отключили говорящее устройство. Она села на мраморную скамейку, которой было несколько сотен лет, судя по ее сглаженным формам, но вскоре встала в поисках дверей обыкновенных.