Материя. Иэн Бэнкс
голову и зарыдал, пытаясь при этом улыбнуться. Он поднес бутылку к губам, потом отбросил ее в сторону, и та упала на голую землю.
– Дай мне воды. Я молю, чтобы какой-нибудь дохлый пес выше по течению заразил ее и я отравился водой, а не твоими речами. Оно того стоит!
Хубрис откашлялся, чтобы скрыть изумление. Это было неслыханно – Фербин, бросающий недопитую бутылку вина! Да, принц явно был не в себе.
– Так вот, ваше высочество, говорят, что король умер от раны в правом боку – туда попало небольшое ядро.
– Полуправда. Хотя ранило его действительно в правый бок.
– Смерть его была легкой и случилась при свидетелях. Не далее чем в часе пути отсюда – на старой фабрике, которая потом сгорела.
– Они ее подожгли. – Фербин отер нос рукавом. – Я мог сгореть вместе с ней. И почти жалею, что этого не случилось, – закончил он, покачав головой, и сразу же заговорил Хубрис:
– Свидетелями его смерти были Лоэсп, экзальтин Часк, генерал…
– Что? – сердито возразил Фербин. – Какой еще Часк?! Скромный дорожный священник – больше никого. Но и его тил Лоэсп убил! Вышиб мозги из пистолета!
– А еще доктора Джильюс и Тарих и…
– Джильюс, – перебил его Фербин. – Один только Джильюс, не считая его помощника – еще одной жертвы тила Лоэспа.
– А еще генерал… прошу прощения, теперь уже фельдмаршал Верребер с несколькими его…
– Ложь! Сплошная ложь! Не было их там!
– Но так сообщается, ваше высочество. А еще – что король приказал перебить всех пленных делдейнов. Правда, другие утверждают, что солдаты самовольно приняли это прискорбное решение, узнав о смерти вашего отца. Ими руководила жажда мести. Я так понимаю, это еще не окончательно.
– А когда будет окончательно, то к выгоде тила Лоэспа и его грязных сообщников. – Фербин покачал головой. – Мой отец не отдавал преступного приказа. Это не сделало бы ему чести. Тил Лоэсп распустил этот слух, чтобы подорвать репутацию отца, когда тот ничего уже не может предпринять. Это все ложь, Хубрис. Ложь! – Он опять покачал головой. – Сплошная ложь.
– Вся армия верит, что так оно и было, ваше высочество. И видимо, весь двор и все, кто может слышать и читать в Пурле и повсюду, куда эти вести доходят со скоростью, которую обеспечивают провода, летучие твари или другие неполноценные разносчики сведений.
– И все же, – с горечью сказал Фербин, – даже если я один знаю правду, это знание останется при мне.
Хубрис поскреб за ухом:
– Даже если весь мир думает по-другому? Благоразумно ли это, ваше высочество?
Фербин посмотрел на своего слугу обескураживающе откровенно:
– А что, по-твоему, я должен сделать, Хубрис?
– Что? Возвращайтесь со мной во дворец, ваше высочество, и становитесь королем!
– И меня не пристрелят как самозванца?
– Как самозванца, ваше высочество?
– А скажи, какой у меня статус, согласно