Шерли. Шарлотта Бронте

Шерли - Шарлотта Бронте


Скачать книгу
склонился и поцеловал в лоб.

      – Ах! – воскликнула она, будто поцелуй вернул ей дар речи. – Я так боялась, что ты не приедешь! Зато теперь я счастлива! А ты счастлив, Роберт? Тебе нравится возвращаться домой?

      – Да. По крайней мере, сегодня.

      – Ты уж не переживаешь из-за своих станков, дел и войны?

      – Сейчас нет.

      – Дом у лощины больше не кажется тебе слишком тесным и унылым?

      – Уже – нет.

      – Тебе больше не досадно, что богатые и сильные мира сего про тебя позабыли?

      – Довольно! Зря ты думаешь, что мне есть до них дело. Я лишь хочу заработать денег и добиться положения в обществе.

      – С твоими способностями и добродетелями это будет несложно! Ты рожден, чтобы стать сильным мира сего, и ты им станешь!

      – Если ты говоришь от чистого сердца, то как, по-твоему, мне добиться успеха? Впрочем, я прекрасно знаю, что ты посоветуешь. Вот только сработает ли? Эх, Лина, ты совсем не знаешь жизни!

      – Зато я хорошо знаю тебя.

      – Вот уж нет!

      – Ты лучше, чем я думаю?

      – Гораздо хуже!

      – Нет, лучше! Я знаю, что ты хороший.

      – С чего ты взяла?

      – Я вижу, что ты хороший, и чувствую это.

      – Чувствуешь?

      – Да, всем сердцем!

      – Лина, ты судишь меня сердцем, а нужно – рассудком.

      – И рассудком тоже, поэтому я тобой очень горжусь. Роберт, ты даже не догадываешься, сколько я о тебе думаю!

      Смуглое лицо Мура залилось краской, крепко сжатые губы сложились в улыбку. В глазах заплясали искорки, однако он изогнул бровь с самым серьезным видом.

      – Напрасно ты придерживаешься столь лестного мнения, Лина, – заявил Мур. – Мужчины вообще-то те еще мерзавцы. Причем ты даже не представляешь насколько! Мне ни к чему претендовать на то, что я лучше собратьев.

      – Иначе я не питала бы к тебе столько уважения! Благодаря скромности я и считаю тебя человеком наидостойнейшим.

      – Пытаешься мне льстить? – резко обернулся он, пристально вглядываясь ей в лицо.

      – Нет, – мягко ответила Каролина, посмеиваясь над его внезапным порывом. Оправдываться далее она не сочла нужным.

      – Тебе безразлично, что я думаю?

      – Да.

      – Ты так тверда в своих намерениях?

      – Видимо, да.

      – И в чем же они заключаются, Каролина?

      – Я лишь хочу высказать то, что думаю, и сделать так, чтобы ты ценил себя больше.

      – Уверив меня, что моя кузина – мой самый искренний друг?

      – Вот именно. Роберт, я твой искренний друг!

      – А я… Впрочем, поживем – увидим, Лина.

      – Надеюсь, хотя бы не враг?

      В кухню ворвались Сара со своей хозяйкой, и Роберт не ответил. Женщины заспорили из-за café au lait[43], который Сара обозвала полным бредом и переводом даров Всевышнего, «поскольку кофе надо варить в воде», на что мадемуазель возразила, что это un breuvage royal[44] и что Сара из-за своей невежественности не способна оценить его.

      Прежние обитатели


Скачать книгу

<p>43</p>

Кофе, сваренный на молоке (фр.).

<p>44</p>

Королевский напиток (фр.).