Переводчица. Часть 2. Ирина Вайц
сверкая на солнце мокрыми спинными плавниками. Люди с тревогой наблюдали, как заработали механизмы кранов судов и в прозрачную воду стали полностью погружаться наваренные из стальных прутьев клетки. Акулы, в предвкушении, сновали, поблескивая серыми телами, едва не сталкиваясь, и задевая друг друга своими рылами.
На палубе вовсю шла подготовка к кормежке. Откуда-то возникли ящики с огромными головами тунцов и рыбными отходами. Все это плавало в большом количестве тухлой крови. Женщины и чувствительные пассажиры судна отошли подальше от этого зловония и позатыкали носы руками и платками. Команда, посмеиваясь над ними, продолжала работать. С нижней палубы поднялся в плавках невысокий загорелый мужчина и принялся натягивать на свое коренастое тело гидрокостюм. Смочив в воде очки, он пристроил их вместе с дыхательной трубкой у себя на лице. Помощник спрыгнул вместе с ним наверх решетки и, открыв люк, помог кормильщику попасть внутрь. Затем он принялся черпать ковшом кровь и выливать ее за борт.
Вот только сейчас началось впечатляющее зрелище. Несколько хищников неистово сновали возле клетки в предвкушении пиршества. Кормильщик принял от помощника гарпун с насаженной на наконечник головой тунца и выставил ее из клетки, подразнивая акул. Они проплывали мимо, осматривая наживку немигающими глазами. Вдруг из глубины вынырнула одна и, обнажая светлые, словно резиновые десна, раскрыла огромную пасть перед кормильщиком. От неожиданности тот дернул гарпун на себя, но акула уже ухватила его с наживкой и хрустнула челюстями. У кормильщика осталась только сломанная палка. Хищница прерывистыми глотками протолкнула наживку внутрь себя, и как ни в чем не бывало, удалилась восвояси. На палубе восторженно захлопали в ладоши.
Андрей тоже с замиранием следил за сей действом. Ему приходилось плавать среди этих хищников, но белую акулу он видел так близко впервые. Он оглядел толпу отдыхающих, но среди них не нашел Дамира. Джулия, прижавшись спиной к Фариду возле самого борта, не отрывала взгляда от завораживающего пиршества. Андрей с тревожным чувством отделился от всех и решил обойти палубу вокруг. За поворотом показалась фигурка хрупкой девушки в светлом длинном платье и платке. Завидев мужчину, она в страхе что-то забормотала на непонятном наречии, тыча пальцем за борт судна. Из лазурных волн вдруг показалась голова Дамира.
Внезапно завыла сирена над капитанским мостиком. В рупор прозвучал голос капитана на английском: – "Человек за бортом! Круги на воду! Человек за бортом!” Андрей ринулся вперед. Рядом с ним оказались еще двое моряков. Один из них прыгнул в воду за парнем, которого относило все дальше быстрым течением. Другой кинул им на воду спасательный круг. Андрей тоже хотел прыгнуть, но на поверхности показался огромный спинной плавник акулы.
– Ружье есть… винтовка? – крикнул он рядом стоящему моряку.
Тот испуганно затряс головой и ринулся обратно в рубку. Дамир, захлебываясь, ухватился за моряка. Тот сколько было сил, плыл с ним к судну. Животное убыстряло свой ход, стремительно сокращая между ними расстояние.
– Где ты? Твою