Грозные чары. Полеты над землей (сборник). Мэри Стюарт

Грозные чары. Полеты над землей (сборник) - Мэри Стюарт


Скачать книгу
ответа.

      – Он не станет отвечать на прямой вопрос, – сказал Адони. – Это бессмысленно.

      – Надо попытаться. Мы должны узнать, кто это был и что он ему сказал.

      – Сомневаюсь, чтобы особенно много. Он и мне-то ничего не говорил, только все пытался включить магнитофон и по сотому разу пересказывал легенду, к которой ты пишешь музыку, ну, знаешь, ту старинную историю про остров, которую любил рассказывать Миранде и Спиро.

      Макс откинул со лба прядь мокрых волос. В его жесте сквозило почти что отчаяние.

      – Надо выяснить теперь, пока он все не забыл. Он ведь прекрасно знал, куда мы отправляемся. И сам согласился держаться отсюда подальше. Боже мой, я был уверен, что теперь ему уже можно доверять. Думал, с Михаэлем он будет в безопасности. Какого дьявола он приехал домой?

      – Дом там, где сердце, – вставил сэр Джулиан. – Когда умерла моя жена, дом стал пуст, как огромная королевская кухня, когда в ней не горит очаг. Люси знает, правда, моя дорогая?

      – Да, – кивнула я. – Макс, мне уйти?

      – Нет, пожалуйста… если ты не против. Если сама хочешь остаться. Отец, послушай, теперь все хорошо. Здесь только я, Адони и Люси. Ты можешь нам все рассказать. Почему ты не остался у Михаэля?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Здесь и далее цитаты из пьес У. Шекспира «Буря» и «Много шума из ничего» даны в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

      2

      Викарий из Брея – полулегендарный викарий XVI века, четыре раза менявший религиозные убеждения с целью сохранить духовный сан.

      3

      Лакомый кусочек (фр.).

      4

      Сесил Битон – знаменитый мастер фотопортрета, снимавший кинозвезд и идолов поп-культуры.

      5

      Рональд Сирл – известный карикатурист.

      6

      В переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник: «От мощных этих чар…»

      7

      Непреодолимая сила (фр.).

      8

      Эндрю Ланг – английский писатель и фольклорист XIX века.

      9

      Схерия – в древнегреческой мифологии сказочный остров, последнее местопребывание Одиссея перед возвращением на родину.

      10

      Имеется в виду частный театр в здании заброшенного доминиканского монастыря, расположенного в лондонском районе Блэкфрайерс.

      11

      Без страха и упрека (фр.).

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAV4AAABfCAYAAACgAK8LAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAARARJREFUeNrsXQd4VEXXvtt7T08IEHoXkC6C9KpYEJHeFUURrEgRAfUTEATBgtLsBbAAgggqIkWUplRBavom2d6y5X/PZsMflt3UTQhyz/Pc5O4tc8/MnHnnPVMZ5j8iCrk8pl7tlFpcLpe51YXP5zMSiYT/5rLldRlWIiIcDsf/Pz
Скачать книгу