Jacob Faithful. Фредерик Марриет

Jacob Faithful - Фредерик Марриет


Скачать книгу
did you ever witness the magic effects of a drum in a small village, when the recruiting party, with many-coloured ribbons, rouse it up with a spirit-stirring tattoo? Matrons leave their domestic cares, and run to the cottage door: peeping over their shoulders, the maidens admire and fear. The shuffling clowns raise up their heads gradually, until they stand erect and proud; the slouch in the back is taken out, their heavy walk is changed to a firm yet elastic tread, every muscle appears more braced, every nerve, by degrees, new strung; the blood circulates rapidly: pulses quicken, hearts throb, eyes brighten, and as the martial sound pervades their rustic frames, the Cimons of the plough are converted, as if by magic, into incipient heroes for the field;—and all this is produced by beating the skin of the most gentle, most harmless animal of creation.

      Not having at hand the simile synthetical, we have resorted to the antithetical. The blowing of the Dominie’s nose produced the very contrary effects. It was a signal that he had returned from his intellectual journal, and was once more in his school-room—that the master had finished with his x, y, z’s, and it was time for scholars to mind their p’s and q’s. At this note of warning, like the minute-roll among the troops, every one fell into his place; half-munched apples were thrust into the first pocket—popguns disappeared—battles were left to be decided elsewhere—books were opened, and eyes directed to them—forms that were fidgeting and twisting in all directions, now took one regimental inclined position over the desk—silence was restored, order resumed her reign, and Mr Knapps, the usher, who always availed himself of these interregnums, as well as the scholars, by deserting to the matron’s room, warned by the well-known sound, hastened to the desk of toil; such were the astonishing effects of a blow from Dominie Dobiensis’ sonorous and peace-restoring nose.

      “Jacob Faithful, draw near,” were the first words which struck upon my tympanum the next morning, when I had taken my seat at the further end of the school-room. I rose and threaded my way through two lines of boys, who put out their legs to trip me up in my passage through their ranks; and surmounting all difficulties, found myself within three feet of the master’s high desk, or pulpit, from which he looked down upon me like the Olympian Jupiter upon mortals, in ancient time.

      “Jacob Faithful, canst thou read?”

      “No, I can’t,” replied I; “I wish I could.”

      “A well-disposed answer, Jacob; thy wishes shall be gratified. Knowest thou thine alphabet?”

      “I don’t know what that is.”

      “Then thou knowest it not. Mr Knapps shall forthwith instruct thee. Thou shall forthwith go to Mr Knapps, who inculcateth the rudiments. Levior Puer, lighter-boy, thou hast a crafty look.” And then I heard a noise in his throat that resembled the “cluck, cluck” when my poor mother poured the gin out of the great stone bottle.

      “My little navilculator,” continued he, “thou art a weed washed on shore, one of Father Thames’ cast-up wrecks. ‘Fluviorum rex Eridanus,’ (Chuck, cluck.) To thy studies; be thyself—that is, be Faithful. Mr Knapps, let the Cadmean art proceed forthwith.” So saying, Dominie Dobiensis thrust his large hand into his right coat pocket, in which he kept his snuff loose, and taking a large pinch (the major part of which, the stock being low, was composed of hair and cotton abrasions which had collected in the corners of his pocket), he called up the first class, while Mr Knapps called me to my first lesson.

      Mr Knapps was a thin, hectic-looking young man, apparently nineteen or twenty years of age, very small in all his proportions, red ferret eyes, and without the least sign of incipient manhood; but he was very savage, nevertheless. Not being permitted to pummel the boys when the Dominie was in the school-room, he played the tyrant most effectually when he was left commanding officer. The noise and hubbub certainly warranted his interference—the respect paid to him was positively nil. His practice was to select the most glaring delinquent, and let fly his ruler at him, with immediate orders to bring it back. These orders were complied with for more than one reason; in the first place, was the offender hit, he was glad that another should have his turn; in the second, Mr Knapps being a very bad shot (never having drove a Kamschatdale team of dogs), he generally missed the one he aimed at, and hit some other, who, if he did not exactly deserve it at that moment, certainly did for previous, or would for subsequent, delinquencies. In the latter case, the ruler was brought back to him because there was no injury inflicted, although intended. However, be it as it may, the ruler was always returned to him; and thus did Mr Knapps pelt the boys as if they were cocks on Shrove Tuesday, to the great risk of their heads and limbs. I have little further to say of Mr Knapps, except that he wore a black shalloon loose coat; on the left sleeve of which he wiped his pen, and upon the right, but too often, his ever-snivelling nose.

      “What is that, boy?” said Mr Knapps, pointing to the letter A.

      I looked attentively, and recognising, as I thought, one of my father’s hieroglyphics, replied, “That’s half-a-bushel;” and I was certainly warranted in my supposition.

      “Half-a-bushel! You’re more than half a fool. That’s the letter A.”

      “No; it’s half-a-bushel; father told me so.”

      “Then your father was as big a fool as yourself.”

      “Father knew what half-a-bushel was, and so do I: that’s half-a-bushel.”

      “I tell you it’s the letter A,” cried Mr Knapps, in a rage.

      “It’s half-a-bushel,” replied I, doggedly. I persisted in my assertion: and Mr Knapps, who dared not punish me while the Dominie was present, descended his throne of one step, and led me up to the master.

      “I can do nothing with this boy, sir,” said he, red as fire; “he denies the first letter in the alphabet, and insists upon it that the letter A is not A, but half-a-bushel.”

      “Dost thou, in thine ignorance, pretend to teach when thou comest here to learn, Jacob Faithful?”

      “Father always told me that that thing there meant half-a-bushel.”

      “Thy father might, perhaps, have used that letter to signify the measure which thou speakest of, in the same way as I, in my mathematics, use divers letters for known and unknown quantities; but thou must forget that which thy father taught thee, and commence de novo. Dost thou understand?”

      “No, I don’t.”

      “Then, little Jacob, that represents the letter A, and whatever else Mr Knapps may tell thee, thou wilt believe. Return, Jacob, and be docile.”

      Chapter Four

Sleight-of-hand at the Expense of my Feet—Filling a Man’s Pockets as Great an Offence as picking them, and punished accordingly—A Turn out, a Turn up, and a Turn in—Early Impressions removed, and Redundancy of Feeling corrected by a Spell of the Rattan

      I did not quit Mr Knapps until I had run through the alphabet, and then returned to my place, that I might con it over at my leisure, puzzling myself with the strange complexity of forms of which the alphabet was composed. I felt heated and annoyed by the constraint of my shoes, always an object of aversion from the time I had put them on. I drew my foot out of one, then out of the other, and thought no more of them for some time. In the meanwhile the boys next me had passed them on with their feet to the others, and thus were they shuffled along until they were right up to the master’s desk. I missed them, and perceiving that there was mirth at my expense, I narrowly and quietly watched up and down till I perceived one of the head boys of the school, who sat nearest the Dominie, catch up one of my shoes, and the Dominie being then in an absent fit, drop it into his coat-pocket. A short time afterwards he got up, went to Mr Knapps, put a question to him, and while it was being answered, he dropped the other into the pocket of the usher, and tittering to the other boys, returned to his seat. I said nothing; but when the hours of school were over, the Dominie looked at his watch, blew his nose, which made the whole of the boys pop up their heads, like the clansmen of Roderick Dhu, when summoned by his horn, folded up his large pocket-hankerchief slowly and reverently, as if it were a banner, put it into his pocket, and uttered in a solemn tone, “Tempus est ludendi.” As this Latin phrase was used every day at the same hour,


Скачать книгу