The Atlantic Monthly, Volume 17, No. 103, May, 1866. Various

The Atlantic Monthly, Volume 17, No. 103, May, 1866 - Various


Скачать книгу
of Milton Landor was is evidenced in his delightful critical conversation between Southey and himself, wherein he declared, "Such stupendous genius, so much fancy, so much eloquence, so much vigor of intellect never were united as in Paradise Lost." Yet the lover is still an impartial critic, and does not indorse all things. Quoting the charming couplet,

      "Yielded with coy submission, modest pride,

      And sweet, reluctant, amorous delay,"

      he says: "I would rather have written these two lines than all the poetry that has been written since Milton's time in all the regions of the earth." In 1861 Landor sent me the last lines he ever wrote, addressed to the English Homer, entitled

"MILTON IN ITALY

      "O Milton! couldst thou rise again, and see

      The land thou lovedst in an earlier day!

      See, springing from her tomb, fair Italy

      (Fairer than ever) cast her shroud away,—

      That tightly-fastened, triply-folded shroud!

      Around her, shameful sight! crowd upon crowd,

      Nations in agony lie speechless down,

      And Europe trembles at a despot's frown."

      The despot is, of course, Louis Napoleon, for Landor would never allow that the French Emperor comprehended his epoch, and that Italian regeneration was in any way due to the co-operation of France. In his allegorical poem of "The gardener and the Mole," the gardener at the conclusion of the argument chops off the mole's head, such being the fate to which the poet destined Napoleon. No reference, however, is made to "that rascal" in the lines to Milton inserted in the "Heroic Idyls," and as the printed version was, doubtless, Landor's own preference, it is but just to insert it here:—

      "O Milton! couldst thou rise again and see

      The land thou lovedst in thy earlier day

      See springing from her tomb fair Italy

      (Fairer than ever) cast her shroud away,

      That tightly-fastened, triply-folded shroud,

      Torn by her children off their mother's face!

      O couldst thou see her now, more justly proud

      Than of an earlier and a stronger race!"

      There certainly is more unity of idea in the printed copy, but so faulty is it in punctuation—or at least for the want of it—that one is warranted in believing the substitution of thy for an, in the second line, to be an erratum. Though Milton visited Italy in his youth, there is no evidence to prove that he did not love it in old age. In its present form the line loses in sense. Nothing annoyed Landor more than to have his manuscript "corrected," and no one's temper was ever more tried than his in this respect; for, having an orthography peculiar to himself, which he maintained was according to the genius of the language, and which printers would persist in translating into the vulgate, Landor grew to be morbidly sensitive concerning revision. It was the more intolerable to him, because of his extreme care in the preparation of his manuscript. Few celebrated authors have written so clear and clean a hand; none ever sent his work to the press in a more highly finished state. Fastidious beyond expression, the labor of correction was unending. Even "Gebir" was subjected to revision, and at one time I was intrusted with quite a long introduction, which, the day after, Landor altered and sent to me the following note.

      "Again the old creature comes to bother you. The enclosed is to take the place of what I wrote yesterday, and to cancel, as you will see, what a tolerably good critic" (Southey) "thought too good to be thrown away, &c., &c. I do not think so, but certainly the beginning of 'Gebir' is better with

      'Kings! ye athirst for conquest,' etc.

      You are not athirst for it but take it coolly."

      Later, this introduction passed out of my hands. Previously Landor had written on a slip of paper now before me:—

      "'Gebir' should begin thus:—

      'Hear ye the fate of Gebir!'

      Not

      'I sing the fates of Gebir,'"—

      which is a correction suggested to future publishers of this poem.

      It would be a hopeful sign were our young American writers inoculated with somewhat of Landor's reverence for literature, as it was no less than reverence that made him treat ideas with respect, and array them in the most dignified language, thus making of every sentence a study. And it is well that these writers should know what intense labor is required to produce anything great or lasting. "Execution is the chariot of genius," William Blake, the great poet-artist, has said; and it is just this execution which is unattainable without immense application and fastidiousness. If patience be genius,—"La patience cherche et le génie trouve,"—and if execution be its chariot, what possible fame can there be for the slipshod writers of to-day, who spawn columns and volumes at so much a minute, regardless of the good name of their mother tongue, devoid of ideas, which are the product only of brains that have been ploughed up and sown with fruitful seed? An author's severest critic should be himself. To be carried away by the popular current is easy and pleasant, but some fine morning the popular man wakes up to find himself stranded and deserted,—Nature playing queer pranks with currents changing their beds as best suits her fancy;—for even popular taste follows laws of progression, and grows out of one error into a less. Pope wisely maintains that "no man ever rose to any degree of perfection in writing but through obstinacy and an inveterate resolution against the stream of mankind." Unless he mount the chariot of execution, his ideas, however good, will never put a girdle round the earth. They will halt and limp as do his own weary feet.

      Landor's enthusiasm for Shakespeare grew young as he grew old, and it was his desire to bid farewell to earth with his eyes resting upon the Shakespeare that so constantly lay open before him. Nothing excited his indignation more than to hear little people of great pretension carpingly criticise the man of whom he makes Southey, in a discussion with Porson, declare, that "all the faults that ever were committed in poetry would be but as air to earth, if we could weigh them against one single thought or image such as almost every scene exhibits in every drama of this unrivalled genius." In three fine lines Landor has said even more:—

      "In poetry there is but one supreme,

      Though there are many angels round his throne,

      Mighty, and beauteous, while his face is hid."

      To Landor's superior acumen, also, we owe two readings of Shakespeare that have made intelligible what was previously "a contradictory inconceivable." Did it ever occur to dealers in familiar quotations that there was a deal of nonsense in the following lines as they are printed?

      "Vaulting ambition that o'erleaps itself

      And falls on the other side."

      "Other side of what?" exclaims Landor "It should be its sell. Sell is saddle in Spenser and elsewhere, from the Latin and Italian." Yet, in spite of correction, every Macbeth on the stage still maintains in stentorian tones that ambition o'erleaps itself, thereby demonstrating how useless it is to look for Shakespearian scholarship in so-called Shakespearian actors, who blindly and indolently accept theatrical tradition.

      Equally important is Landor's correction of the lines

      "And the delighted spirit

      To bathe in fiery floods."

      "Truly this would be a very odd species of delight. But Shakespeare never wrote such nonsense; he wrote belighted (whence our blighted), struck by lightning; a fit preparation for such bathing."

      The last stanza ever inscribed to Shakespeare by Landor was sent to me with the following preface: "An old man sends the last verses he has written, or probably he may ever write to – –."

"SHAKESPEARE IN ITALY

      "Beyond


Скачать книгу