Three men in a boat / Трое в лодке, не считая собаки. Книга для чтения на английском языке. Джером Клапка Джером

Three men in a boat / Трое в лодке, не считая собаки. Книга для чтения на английском языке - Джером Клапка Джером


Скачать книгу
pay the difference and go first46.

      From Euston, I took the cheeses down to my friend’s house. When his wife came into the room she smelt round for an instant. Then she said:

      “What is it? Tell me the worst.”

      I said:

      “It’s cheeses. Tom bought them in Liverpool, and asked me to bring them up with me.”

      And I added that I hoped she understood that it had nothing to do with me; and she said that she was sure of that, but that she would speak to Tom about it when he came back.

      My friend was detained in Liverpool longer than he expected; and, three days later, as he hadn’t returned home, his wife called on me. She said:

      “What did Tom say about those cheeses?”

      I replied that he had directed they were to be kept in a moist place, and that nobody was to touch them.

      She said:

      “Nobody’s likely to touch them. Had he smelt them?”

      I thought he had, and added that he seemed greatly attached to them.

      “You think he would be upset,” she asked, “if I gave a man a sovereign47 to take them away and bury them?”

      I answered that I thought he would never smile again. An idea struck her. She said:

      “Do you mind keeping them for him? Let me send them round to you.”

      “Madam,” I replied, “for myself I like the smell of cheese, and the journey the other day with them from Liverpool I shall ever look back upon as a happy ending to a pleasant holiday. But, in this world, we must consider others. The lady under whose roof I have the hon-our of living is a widow, and, for all I know, possibly an orphan too. She has a strong objection to being what she terms ‘put upon48.’ The presence of your husband’s cheeses in her house she would, I instinctively feel, regard as a ‘put upon’; and it shall never be said that I put upon the widow and the orphan.”

      “Very well, then,” said my friend’s wife, rising, “all I have to say is, that I shall take the children and go to a hotel until those cheeses are eaten. I refuse to live any longer in the same house with them.”

      She kept her word, leaving the place in charge of the housemaid, who, when asked if she could stand the smell, replied, “What smell?” and who, when taken close to the cheeses and told to sniff hard, said she could detect a faint odour of melons.

      The hotel bill came to fifteen guineas49; and my friend, after thinking everything over, found that the cheeses had cost him eight-and-sixpence a pound. He said he dearly loved a bit of cheese, but it was beyond his means50; so he determined to get rid of them. He threw them into the canal; but had to fish them out again, as the bargemen complained. They said it made them feel quite sick. And, after that, he took them one dark night and left them in the parish morgue. But the coroner discovered them, and said it was a plot to deprive him of his living51 by waking up the corpses. My friend got rid of them, at last, by taking them down to a sea-side town, and burying them on the beach.

      Fond as I am of cheese, therefore, I considered that George was right in declining to take any.

      “We shan’t52 want any tea,” said George (Harris’s face fell at this); “but we’ll have a good round, square, fabulous meal at seven – dinner, tea, and supper combined.”

      Harris grew more cheerful. George suggested meat and fruit pies, cold meat, tomatoes, fruit, and green stuff. For drink, we took some wonderful sticky mixture of Harris’s, in which you added some water and called it lemonade, plenty of tea, and a bottle of whisky, in case, as George said, we got upset.

      We didn’t take beer or wine. They are a mistake up the river. They make you feel sleepy and heavy. A glass in the evening when you are wandering round the town and looking at the girls is all right enough; but don’t drink when the sun is blazing down on your head, and you’ve got hard work to do.

      We made a list of the things to be taken, and a pretty lengthy one it was. The next day, which was Friday, we got them all together, and met in the evening to pack. We moved the table up against the window, piled everything in a heap in the middle of the floor, and sat round and looked at it.

      I said I’d pack.

      I rather pride myself on my packing. Packing is one of those many things that I feel I know more about than any other person living. I impressed the fact upon George and Harris, and told them that they had better leave the whole matter entirely to me. They fell into the suggestion with a readiness. George put on a pipe and spread himself over the armchair, and Harris put his legs on the table and lit a cigar.

      This was hardly what I intended. What I had meant, of course, was, that I should boss the job, and that Harris and George should potter about under my directions, I pushing them aside every now and then with, “Oh, you —!” “Here, let me do it.” “There you are, simple enough!” – really teaching them, as you might say. Their taking it in the way they did irritated me. Nothing irritates me more than seeing other people sitting about doing nothing when I’m working. I can’t sit still and see another man slaving and working. I want to get up and superintend, and walk round with my hands in my pockets, and tell him what to do. It is my energetic nature. I can’t help it.

      However, I did not say anything, but started the packing. It seemed a longer job than I had thought it was going to be; but I got the bag finished at last, and I sat on it and strapped it.

      “Aren’t you going to put the boots in?” said Harris. And I looked round, and found I had forgotten them. That’s just like Harris. He couldn’t have said a word until I’d got the bag shut and strapped, of course. And George laughed – one of those irritating, senseless laughs of his. They do make me so wild.

      I opened the bag and packed the boots in; and then, just as I was going to close it, a horrible idea occurred to me. Had I packed my tooth-brush? I don’t know how it is, but I never do know whether I’ve packed my tooth-brush.

      My tooth-brush is a thing that haunts me when I’m travelling, and makes my life a misery. I dream that I haven’t packed it, and wake up, and get out of bed and hunt for it. And, in the morning, I pack it before I have used it, and have to unpack again to get it, and it is always the last thing I turn out of the bag; and then I repack and forget it, and have to rush upstairs for it at the last moment and carry it to the railway station, wrapped up in my pocket-handkerchief.

      Of course I had to turn every single thing out now, and, of course, I could not find it. Of course, I found George’s and Harris’s eighteen times over, but I couldn’t find my own. I put the things back one by one, and held everything up and shook it. Then I found it inside a boot. I repacked once more.

      When I had finished, George asked if the soap was in. I said I didn’t care whether the soap was in or whether it wasn’t; and I slammed the bag and strapped it, and found that I had packed my tobacco-pouch53 in it, and had to re-open it. It got shut up finally at 10.50 p.m., and then there remained the hampers to do. Harris said that he and George had better do the rest; and I agreed and sat down, and they had a go.

      They began in a light-hearted spirit, evidently intending to show me how to do it. I made no comment; I only waited. Harris is the worst packer in this world; and I looked at the piles of plates and cups, and kettles, and bottles and jars, and pies, and stoves, and cakes, and tomatoes, etc., and felt that the thing would soon become exciting.

      It did. They started with breaking a cup. That was the first thing they did. They did that just to show you what they could do, and to get you interested. Then Harris packed the strawberry jam on top of a tomato and squashed it, and they had to pick out the tomato with a teaspoon.

      And


Скачать книгу

<p>46</p>

to go first – ехать первым классом

<p>47</p>

sovereign – соверен (британская золотая монета, чеканилась до 1982 г.)

<p>48</p>

to put upon – обременять

<p>49</p>

guinea – гинея (британская золотая монета, ходившая с 1663 по 1813 г. Получила такое название, поскольку впервые была отчеканена из золота, привезенного из Гвинеи)

<p>50</p>

it was beyond his means – это ему не по карману

<p>51</p>

it was a plot to deprive him of his living – это был заговор с целью лишить его средств к существованию

<p>52</p>

shant = shall not

<p>53</p>

tobacco-pouch – кисет