Дети капитана Гранта. Жюль Верн
свет вулкана заливал все вокруг своим заревом.
Паганель и Гленарван забыли о своей новой роли дровосеков и превратились в художников. Они, пожалуй, долго бы еще восхищались этой величественной борьбой земного и небесного огня, но Вильсон, более трезво настроенный, вернул их к действительности. Дров, правда, нигде кругом не оказалось, но, к счастью, скалы здесь были покрыты тощим, сухим лишайником. Путешественники запаслись в большом количестве этим лишайником, а также растением льяретта, корни которого неплохо горят. Как только это драгоценное топливо было принесено в хижину, им немедленно набили очаг. Но разжечь огонь, а особенно поддерживать его оказалось делом далеко не легким. В разреженном воздухе было слишком мало кислорода для горения – по крайней мере, такое объяснение дал майор.
– Зато, – прибавил он, – воде здесь, чтобы закипеть, не понадобится доходить до ста градусов; и тому, кто любит кофе, сваренный на воде в сто градусов, придется обойтись без этого, так как вода на этой высоте кипит при температуре даже ниже девяноста[49].
Мак-Наббс оказался прав: термометр, опущенный в воду в тот момент, когда она закипела, показал только восемьдесят семь градусов. Все с наслаждением выпили по нескольку глотков горячего кофе. Что же касается сушеного мяса, то оно доставило присутствующим мало удовольствия и вызвало со стороны Паганеля замечание, столь же здравое, сколь и бесполезное.
– Да, – сказал он, – по правде говоря, кусок из жареной ламы нам бы сейчас не помешал. Говорят, что это животное способно заменить и быка и барана. Мне хотелось бы знать, распространяется ли это и на его мясо.
– Как! Вы недовольны нашим ужином, ученый Паганель? – обратился к нему Мак-Наббс.
– Я в восторге от него, почтенный майор, но не могу не признаться, что блюдо из дичи было бы очень кстати.
– Вы сибарит, – сказал Мак-Наббс.
– Согласен с этим эпитетом, майор, но, что бы вы ни говорили, разве отказались бы вы от доброго бифштекса?
– Пожалуй, нет, – согласился майор.
– А если бы вас попросили пойти на охоту, несмотря на холод и тьму, вы отправились бы незадумываясь?
– Конечно. И если только вам угодно…
Не успели еще друзья Мак-Наббса поблагодарить его и заявить, что они вовсе не хотят злоупотреблять его бесконечной любезностью, как вдали послышался вой. Он не прекращался. Казалось, то был вой не отдельных животных, а целого быстро приближающегося стада. У географа мелькнула мысль: не желает ли провидение, дав им приют, снабдить их еще и ужином? Но Гленарван несколько разочаровал его, напомнив, что четвероногие животные Анд никогда не встречаются на таких высотах.
– Откуда же тогда этот шум? – спросил Том Остин. – Слышите, он приближается?
– Уж не лавина ли? – сказал Мюльреди.
– Невозможно! – возразил Паганель. – Это настоящий звериный вой.
– Сейчас увидим, –
49
Понижение точки кипения равняется приблизительно 1 градусу на 324 метра подъема. (Прим. автора.)