Мумия, или Рамзес Проклятый. Энн Райс

Мумия, или Рамзес Проклятый - Энн Райс


Скачать книгу
мисс Стратфорд, возможно, именно этого джентльмена видел ваш брат, – доброжелательно произнес полицейский.

      – Да-да, вполне возможно, – ответила Джулия. – А сейчас мне нужно позаботиться о госте. Он еще не завтракал. Я должна…

      Генри все понял! Джулия это видела. Ей ужасно захотелось сказать что-нибудь благопристойное и одновременно бессмысленное. Например, что уже восемь часов утра. Или что она голодна. Генри вжался в угол. А Рамзес, не отрывая от него взгляда, прошел за спинами полицейских и полным изящества быстрым движением поднял с пола платок. Никто, кроме Джулии и Генри, этого не заметил. По-прежнему не сводя глаз с Генри, Рамзес опустил платок в карман своего халата.

      Рэндольф растерянно взглянул на Джулию. Один из полицейских явно заскучал.

      – Ну, с тобой все в порядке, дорогая? – произнес Рэндольф. – Все хорошо?

      – Конечно. – Джулия подошла к нему и, взяв за руку, проводила к дверям.

      Полицейские шли следом.

      – Меня зовут инспектор Трент, мадам, – сказал один из них. – А это мой напарник, сержант Галтон. Если мы вам понадобимся, сразу же позвоните.

      – Разумеется, – кивнула Джулия.

      Генри был на грани истерики. Внезапно он дернулся и, едва не сбив сестру с ног, бросился в открытую дверь, прорвавшись сквозь собравшуюся на крыльце толпу.

      – Это была мумия, сэр? – закричал кто-то. – Вы видели, как мумия ходит?

      – Значит, проклятие сбылось?

      – Мисс Стратфорд, с вами все в порядке?

      Полицейские тут же вмешались: инспектор Трент приказал толпе немедленно разойтись.

      – Что с ним стряслось, никак не пойму, – бормотал Рэндольф. – Ничего не понимаю.

      Джулия крепче стиснула его руку. Нет, скорее всего, он не знает, что натворил Генри. Он никогда не причинил бы вреда своему брату, ни за что на свете. Но откуда у нее такая уверенность? Повинуясь непонятному порыву, Джулия обняла Рэндольфа за шею и поцеловала в щеку.

      – Не волнуйся, дядя, – сказала она, чувствуя, что вот-вот расплачется.

      Рэндольф кивнул. Он был унижен и немного напуган, и, глядя на него, Джулия ощущала невероятную жалость. Раньше ей никого не было так жалко. И лишь когда Рэндольф прошел пол-улицы, Джулия заметила, что он босой. За ним по пятам бежали репортеры. Поскольку полиция уехала, парочка пронырливых журналистов кинулась к Джулии, и она поспешно вернулась в дом, захлопнув дверь у них перед носом. И потом смотрела сквозь стеклянное окошко в двери на то, как Рэндольф идет по улице и поднимается по ступеням своего крыльца.

      Когда дядя скрылся из виду, она медленно развернулась и направилась в гостиную.

      Тишина. Слабое журчание фонтана в оранжерее. Где-то на улице лошадь тащила скрипучую повозку. В углу тряслась от страха Рита, судорожно теребя фартук.

      А посреди комнаты стоял безмолвный Рамзес. Он стоял все так же, широко расставив ноги и скрестив на груди руки, и смотрел на Джулию. Солнце создавало вокруг него сверкающий ореол, оставляя лицо


Скачать книгу