Жена Его сиятельства. Делия Росси

Жена Его сиятельства - Делия Росси


Скачать книгу
ничего траурного нет. Теперь придется все наряды перекрашивать.

      – Это неважно, – отмахнулась Джул. – Приведи в порядок то платье, которое я надевала на похороны тети Джейн. Нужно узнать, когда привезут тело.

      Говорить так про Уильяма было непривычно. Надо же! Властного, всесильного графа Уэнсфилда больше нет. Есть лишь его останки.

      – Боссом сказал, Его сиятельство в Лондоне похоронят, – заявила Клара.

      – Да? Странно. А почему не здесь?

      – Вот и Молли говорит – странно. Испокон веков всех господ в старом склепе хоронили.

      – Ладно. Приедем в Лондон – узнаем.

      – Ох, миледи, а для столицы платье-то и не годится. Оно ведь старое! А там столько народу, и все-то на вас смотреть будут! – всполошилась Клара. – Как же вы в этих обносках?

      – Ничего. До Лондона как-нибудь доеду, а там уже закажу что-то более подходящее.

      Джулия решительно оглядела себя в зеркале. Глаза блестят, на щеках горит лихорадочный румянец, губы плотно сжаты. Нет, никуда не годится!

      Она глубоко вздохнула, стараясь добиться привычной невозмутимости, и приказала себе успокоиться.

      Спустя пару минут отражение показало обычную Джул – спокойную, отстраненную, холодную. «Уильям был бы мною доволен» – мелькнула невольная мысль.

      – Клара, собери все необходимое. Через час мы выезжаем, —распорядилась Джул.

      – Слушаюсь, миледи.

      Горничная кинулась укладывать вещи, а Джулия вышла из комнаты и спустилась вниз.

      Слуги, во главе с дворецким, толпились в холле.

      – Ваше сиятельство, – Боссом, забыв о своей привычной невозмутимости, кинулся к ней. – Горе какое! Милорд…

      На глазах у старого слуги выступили слезы.

      Джул почувствовала в горле комок. Ей стало жаль дворецкого. Боссом провел рядом с лордом Норреем больше тридцати лет и был к нему очень привязан.

      – Кто приехал? – справившись с собой, спросила она.

      – Мистер Пиберли, миледи. Лорд Конли прислал его сообщить о смерти милорда.

      – Где сейчас мистер Пиберли?

      – В гостиной, миледи.

      – А почему вы все здесь?

      Джулия внимательно оглядела слуг.

      – Вам нечем заняться? Мэри, предложи мистеру Пиберли чай. Полли, обед на кухне сам собой готовится?

      – Простите, миледи, – покраснела кухарка.

      – Милорд умер, но это не повод ничего не делать, – резко сказала Джул.

      Прислуга пристыжено потупилась.

      – Слышали, что сказала миледи? – засуетился дворецкий. – Разошлись все!

      Слуги мгновенно исчезли из холла.

      – Боссом, вели Аткинсу закладывать карету, – приказала Джулия.

      – Слушаюсь, миледи, – отозвался дворецкий, украдкой утерев глаза.

      Джул ободряюще кивнула слуге и направилась в гостиную.

      Комната, так любимая Уильямом, выглядела темной и осиротевшей. Тяжелые бордовые портьеры уныло обвисли, мебель красного дерева поблескивала траурно и печально, и даже алые розы на ковре поблекли.

      – Миледи, примите мои соболезнования.

      Мистер Пиберли, невысокий,


Скачать книгу