Roundabout Papers. УильÑм ÐœÐµÐ¹ÐºÐ¿Ð¸Ñ Ð¢ÐµÐºÐºÐµÑ€ÐµÐ¹
off with a hiss, we resign their favors and put on all the fortitude we can muster. I would rather have the lowest man's good word than his bad one, to be sure; but as for coaxing a compliment, or wheedling him into good-humor, or stopping his angry mouth with a good dinner, or accepting his contributions for a certain Magazine, for fear of his barking or snapping elsewhere—allons donc! These shall not be our acts. Bow-wow, Cerberus! Here shall be no sop for thee, unless—unless Cerberus is an uncommonly good dog, when we shall bear no malice because he flew at us from our neighbor's gate.
What, then, is the main grief you spoke of as annoying you—the toothache in the Lord Mayor's jaw, the thorn in the cushion of the editorial chair? It is there. Ah! it stings me now as I write. It comes with almost every morning's post. At night I come home and take my letters up to bed (not daring to open them), and in the morning I find one, two, three thorns on my pillow. Three I extracted yesterday; two I found this morning. They don't sting quite so sharply as they did; but a skin is a skin, and they bite, after all, most wickedly. It is all very fine to advertise on the Magazine, “Contributions are only to be sent to Messrs. Smith, Elder and Co., and not to the Editor's private residence.” My dear sir, how little you know man- or woman-kind, if you fancy they will take that sort of warning! How am I to know, (though, to be sure, I begin to know now,) as I take the letters off the tray, which of those envelopes contains a real bona fide letter, and which a thorn? One of the best invitations this year I mistook for a thorn-letter, and kept it without opening. This is what I call a thorn-letter:—
“CAMBERWELL, June 4.
“SIR—May I hope, may I entreat, that you will favor me by perusing the enclosed lines, and that they may be found worthy of insertion in the Cornhill Magazine. We have known better days, sir. I have a sick and widowed mother to maintain, and little brothers and sisters who look to me. I do my utmost as a governess to support them. I toil at night when they are at rest, and my own hand and brain are alike tired. If I could add but a LITTLE to our means by my pen, many of my poor invalid's wants might be supplied, and I could procure for her comforts to which she is now a stranger. Heaven knows it is not for want of WILL or for want of ENERGY on my part, that she is now in ill-health, and our little household almost without bread. Do—do cast a kind glance over my poem, and if you can help us, the widow, the orphans will bless you! I remain, sir, in anxious expectancy,
“Your faithful servant,
“S. S. S.”
And enclosed is a little poem or two, and an envelope with its penny stamp—heaven help us!—and the writer's name and address.
Now you see what I mean by a thorn. Here is the case put with true female logic. “I am poor; I am good; I am ill; I work hard; I have a sick mother and hungry brothers and sisters dependent on me. You can help us if you will.” And then I look at the paper, with the thousandth part of a faint hope that it may be suitable, and I find it won't do: and I knew it wouldn't do: and why is this poor lady to appeal to my pity and bring her poor little ones kneeling to my bedside, and calling for bread which I can give them if I choose? No day passes but that argument ad misericordiam is used. Day and night that sad voice is crying out for help. Thrice it appealed to me yesterday. Twice this morning it cried to me: and I have no doubt when I go to get my hat, I shall find it with its piteous face and its pale family about it, waiting for me in the hall. One of the immense advantages which women have over our sex is, that they actually like to read these letters. Like letters? O mercy on us! Before I was an editor I did not like the postman much:—but now!
A very common way with these petitioners is to begin with a fine flummery about the merits and eminent genius of the person whom they are addressing. But this artifice, I state publicly, is of no avail. When I see THAT kind of herb, I know the snake within it, and fling it away before it has time to sting. Away, reptile, to the waste-paper basket, and thence to the flames!
But of these disappointed people, some take their disappointment and meekly bear it. Some hate and hold you their enemy because you could not be their friend. Some, furious and envious, say: “Who is this man who refuses what I offer, and how dares he, the conceited coxcomb, to deny my merit?”
Sometimes my letters contain not mere thorns, but bludgeons. How are two choice slips from that noble Irish oak, which has more than once supplied alpeens for this meek and unoffending skull:—
“THEATRE ROYAL, DONNYBROOK.
“SIR—I have just finished reading the first portion of your Tale, Lovel the Widower, and am much surprised at the unwarrantable strictures you pass therein on the corps de ballet.
“I have been for more than ten years connected with the theatrical profession, and I beg to assure you that the majority of the corps de ballet are virtuous, well-conducted girls, and, consequently, that snug cottages are not taken for them in the Regent's Park.
“I also have to inform you that theatrical managers are in the habit of speaking good English, possibly better English than authors.
“You either know nothing of the subject in question, or you assert a wilful falsehood.
“I am happy to say that the characters of the corps de ballet, as also those of actors and actresses, are superior to the snarlings of dyspeptic libellers, or the spiteful attacks and brutum fulmen of ephemeral authors.
“I am, sir, your obedient servant,
“A. BC”
The Editor of the Cornhill Magazine.
“THEATRE ROYAL, DONNYBROOK.
“SIR—I have just read in the Cornhill Magazine for January, the first portion of a Tale written by you, and entitled Lovel the Widower.
“In the production in question you employ all your malicious spite (and you have great capabilities that way) in trying to degrade the character of the corps de ballet. When you imply that the majority of ballet-girls have villas taken for them in the Regent's Park, I SAY YOU TELL A DELIBERATE FALSEHOOD.
“Haveing been brought up to the stage from infancy, and though now an actress, haveing been seven years principal dancer at the opera, I am competent to speak on the subject. I am only surprised that so vile a libeller as yourself should be allowed to preside at the Dramatic Fund dinner on the 22nd instant. I think it would be much better if you were to reform your own life, instead of telling lies of those who are immeasurably your superiors.
“Yours in supreme disgust,
“A. D.”
The signatures of the respected writers are altered, and for the site of their Theatre Royal an adjacent place is named, which (as I may have been falsely informed) used to be famous for quarrels, thumps, and broken heads. But, I say, is this an easy chair to sit on, when you are liable to have a pair of such shillelaghs flung at it? And, prithee, what was all the quarrel about? In the little history of “Lovel the Widower” I described, and brought to condign punishment, a certain wretch of a ballet-dancer, who lived splendidly for a while on ill-gotten gains, had an accident, and lost her beauty, and died poor, deserted, ugly, and every way odious. In the same page, other little ballet-dancers are described, wearing homely clothing, doing their duty, and carrying their humble savings to the family at home. But nothing will content my dear correspondents but to have me declare that the majority of ballet-dancers have villas in the Regent's Park, and to convict me of “deliberate falsehood.” Suppose, for instance, I had chosen to introduce a red-haired washerwoman into a story? I might get an expostulatory letter saying, “Sir, in stating that the majority of washerwomen are red-haired, you are a liar! and you had best not speak of ladies who are immeasurably your superiors.” Or suppose I had ventured to describe an illiterate haberdasher? One of the craft might write to me, “Sir, in describing haberdashers as illiterate, you utter a wilful falsehood. Haberdashers use much better English than authors.” It is a mistake, to be sure. I have never said what my correspondents say I say. There is the text under their noses, but what if they choose to read it their own way? “Hurroo, lads! here's for a fight. There's a bald head peeping out of the hut. There's a bald head! It must be Tim Malone's.” And whack! come down both the bludgeons at once.
Ah